怎样看待洛丽塔小说?

如题,怎样看待洛丽塔小说?
提到的作品

[作品]礼物

一生中最珍贵的十二个礼物

角田光代

[作品]黑暗中的笑声

“所有的艺术都是骗局,自然界也是骗局;这是一种善意的欺骗。” ★ 欲望、诡计和骗局 ★ 纳博科夫黑色幽默经典呈现 ★ 柏林银幕通俗剧幻化成永恒之寓言 ★ 生活的所有色彩在无边黑暗中凋敝 《黑暗中的笑声...

弗拉基米尔·纳博科夫

[作品]三个火枪手

主人公达尔大尼央是一个外省的贵族子弟,来到巴黎后加入了国王路易十三的火枪队,并与另外三个火枪手结成了莫逆之交。王后安娜与英国首相白金汉有私情,安娜送了一串钻石坠子给白金汉;而与王后为敌的首相黎塞留却派...

大仲马

[作品]堂吉诃德

本书是西班牙大师塞万提斯划时代的巨著,是文艺复兴时期的现实主义巨作,也是世界文学史上一颗璀璨的明珠。主人公堂吉诃德一方面脱离现实,爱幻想,企图仿效游侠骑士的生活;另一方面又心地善良,立志铲除人间邪恶。...

塞万提斯

[作品]洛丽塔

作为一份病历,《洛丽塔》无疑会成为精神病学界的一本经典之作。作为一部艺术作品,它超越了赎罪的各个方面;而在我们看来,比科学意义和文学价值更为重要的,就是这部书对严肃的读者所应具有的道德影响,因为在这项...

弗拉基米尔·纳博科夫

[作品]菲雅尔塔的春天

本书的内容包括一则童话、门铃声、小矮人、巴赫曼、旅客、飞来横祸、雷雨、柏林的夜晚、海港、旧梦重寻、仁慈、圣诞节、宵小之徒、“列奥纳多”、谈话断片,一九四五、菲芽尔塔的春天、征兆与象征、初恋、机缘、那是...

纳博科夫

[作品]黑炸药先生

亚历山大·普罗哈诺夫的长篇小说《黑炸药先生》继承俄罗斯文学的批判传统,既写实又漫画式地再现了俄罗斯新近的政治和社会生活,小说情节紧张,叙述流畅,将政治小说和侦探小说的因素有机地糅合为一体,构成一则深刻...

亚·普罗哈诺夫

[作品]事件

◎日本《週刊文春》雜誌評選為「1977年至1990年BEST 10中之BEST 10」! ◎《新書館》Mystery Best 201評選為「超A級作品」! 日本推理小說史上一部地位不可動搖的法庭小說...

大冈昇平

[作品]天赋

弗拉迪米尔·纳博科夫被誉为少数几位靠天赋写作的作家之一。本书叙述了旅居德国的俄国年轻诗人费奥多尔·戈杜诺夫·切尔登采夫为写出像《天赋》本身一样的书而奋斗的历程。作者尽展在语言和诗歌方面的深厚造诣,写客...

纳博科夫

[作品]绝望

《望》和我的他作品一样,不含有对社会的评价不公然提出什么思想含。它不升人的精神质,也不给人指导出一条正当的出路。它比艳丽、庸俗的小说有少得多的“思想”,那些小说一会大吹大擂,一会儿又被哄赶下台。热情很...

弗拉基米尔·纳博科夫

[作品]才能

在技术进步日新月异的今天,现代企业竞争实质是人才的竞争,企业的生存与发展,人才比什么都重要,只有慧眼识人、大胆用人、宽怀待人才能真正挖掘出人才,留住人才,企业才会立于不败之地。世界知名的跨国公司都有自...

龙毕文,李哲,卢强

[作品]当代英雄

《当代英雄》(Герой нашего времени) 莱蒙托夫的长篇小说。主人公毕巧林是青年贵族军官,过着空虚无聊的生活,然而他内心深处似乎埋藏着有所作为的渴望。 这是一个冷酷自私的利己主义者。 ...

米·莱蒙托夫

[作品]普宁

《普宁》是纳博科夫第一部引起美国读者广泛注意和欢迎的小说。它描述一个流亡的俄国老教授在美国一家学府教书的生活。他性格温厚而怪癖,与周围环境格格不入,常受同事的嘲弄,妻子也离弃了他。他子然一身,只得沉溺...

弗拉基米尔·纳博科夫

[作品]玛丽

《马申卡》是我的第一部小说。我是在柏林开始写这本书的,那是在一九二五年春我结婚后不久,到次年年初完成……众所周知,初次进行创作的人具有把自己的经历写进作品的强烈倾向,他把自己或者一共替代者放进他的第一...

弗拉基米尔·纳博科夫

[作品]圣诞故事

《鸢尾花•圣诞故事(轻松英语名作欣赏)(点读版)》内容简介:《鸢尾花•麦琪的礼物(轻松英语名作欣赏)(点读版)》讲述了这样一个故事:贫穷但彼此相爱的年轻夫妇在圣诞节各自买了一件礼物——妻子卖掉自己引以...

亨利

[历史]荣耀

回到了过去,亲临了乱世,他在血与火的战斗中成长,他要的就是夺回华夏失去的荣耀.他在历史的拐点中迷茫,在困难中抉择,在红颜以及兄弟们的支撑下,他终于发出了自己的怒吼:"历史终究因我而改变!&q...

红色十月

[耽于纯美]

不知道什么时候起,余辰逸发现他的身边多了一双眼睛。无穷无尽的监视和窥探环绕着他,而在视线之下,他还一而再地遭遇到袭击。地铁里朝他伸来的手、醒来时身上的青红痕迹、家里移动过的摆件、还有匿名寄来的快递。他...

咯咯咯鸽子精

最新跟帖
旍

谢邀。小说《洛丽塔》我没有看过。我也是偶然在网上看了电影《洛丽塔》。看过电影后不但心里不舒服,而且还感觉有些恶心。这类题材的小说及影视剧我向来都不喜欢。所以也没法评论。请谅解。

云淡风清

云淡风清

洛丽塔》小说不是无源之水无本之木,这种情结的起源可以追溯到西方的骑士文学。

骑士文学中涉及爱情的个常见套路有两个:一种是出身贫寒,一无所有的老兵回乡,爱上了身价不菲非常有钱的贵族寡妇;另一种是出身高贵、百战荣归的骑士,回乡爱上情窦初开的青春少女。这两种审美在欧洲文学中都非常常见,也都有其对应的社会现实。

先说说前者,西方世界由于从很早就战争频繁,而战争中死亡的多数是男性,所以历史上长时间处于女多男少的状态,所以一个常见的社会现象就是女性愁嫁,男性不愁娶。比如大多数欧洲国家语言中至今没有“彩礼”的概念,但有很强的“嫁妆”的概念。从中世纪开始就有大量落魄贵族的女性因为没有嫁妆无法出嫁。与之相对应的,已婚而又守寡的女性,在婚姻市场上特别抢手,因为手里有第一次出嫁娘家的嫁妆,又有前夫留下的财产,所以一直是贵族争抢的对象。这个在许多文学作品中都有反映,比如《三个火枪手》里波图斯在巴黎混的梦想就是娶到一个有钱的寡妇。大航海是西班牙穷人的逆袭之路,就是去海外当兵打仗,立下军功回家乡娶寡妇。征服印加帝国的皮萨罗就是因为常年作战败多胜少,仕途不顺,没法走这条逆袭之路才发狠去南美洲冒险的。

后者的话,中世纪欧洲女性通常十四岁以上就视为成年,所以罗密欧与朱丽叶中朱丽叶年龄就是十四岁。出身良好,身价富裕,但身经百战,保守战争创伤的中年骑士和刚刚成年的少女的爱情,在当时的欧洲人看来是非常浪漫的。这种审美从近代开始在欧洲随着女性地位上升逐渐减少,但在俄罗斯和东欧的文学作品里还有一定的表现。比如俄罗斯著名的政治惊险小说作家普罗哈诺夫,有一本著名的《黑炸药先生》(强烈推荐,非常非常精彩的小说,有中译本),主人公是年过五十的退休特工军官别洛谢尔采夫。在多次和对手黑暗组织”斯瓦西里“较量失败后,别洛谢尔采夫一度在绝望中隐居故乡敖德萨,在那里,一个十八岁的年轻女孩成为他的情人。在年轻的情人身上,别洛谢尔采夫重新找到了自信和战斗的勇气,重返莫斯科与对手决一死战。

这种审美有两个特点(无论他好还是不好):一是女性实际上是作为”成年“女性出现的,只不过特点在于年轻,富于生命活力。二是男主人公一定是饱经沧桑的老战士,绝不是信佛盘串拿保温杯喝功夫茶的中年男,更不是挺着大肚子一身金链子的爆发户。

至此可以谈《洛丽塔》小说了。小说之所以在西方流行,实际上是因为它把这两种审美综合了起来:主人公先是娶了个条件不错的寡妇,然后又和寡妇的女儿恋爱。当然,这种东西说到底是一种腐朽的意识,必须加以批判。

顺便说一句,塞万提斯也熟悉这种审美,而且对此非常不屑,故意在小说《堂吉诃德》中反其道而行之。小说中堂吉诃德是六十多岁才想起来当骑士,他的梦中情人多尔西内娅是个胖胖牧羊姑娘,还和许多男人生了一大堆私生子。塞万提斯用这种手法对这种骑士文学的庸俗套路加以嘲讽。

悠然小生

悠然小生

洛丽塔》是纳博科夫的一篇长篇小说,小说内容简单来说就是亨伯特因自己的初恋早夭而患上恋童癖,后脸上房东的女儿洛丽塔,为了接近洛丽塔与房东结婚,与洛丽塔发生乱伦的故事。



首先,我们先不论亨伯特对错。说道其故事还是有些同情意味在里面,爱得太深,伤的太深,无法自拔,患上精神病。

其次要说说亨伯特。他确实挺混蛋的,为了接近洛丽塔,而跟房东结婚,房东去世后,以父女的名义带着洛丽塔到处游玩,做着乱伦的勾当。

最后,洛丽塔受不了这种关系,结婚,但亨伯特还是不放过她,枪杀了其丈夫,后自己因血栓死于监狱中,而洛丽塔因难产而死。



读罢整个故事,挺让人不是滋味的。

我是茂林的翠翠,欢迎互相关注哦

niuchenlang

niuchenlang

亨伯特,这个40岁的男人在14岁时,所爱之人死于伤寒。痛苦如同毒药渗入伤口,且永远不能被治愈,他也永远活在了26年前的那个夏天。他是洛丽塔的情人,是她用来反抗母亲的工具,是她情感与生活的依靠,更是一个卑微的爱之祈求者。

洛丽塔,性感清纯而又早熟的14岁少女,散发着天真的诱惑。她自幼丧父,父爱的缺失让整日与母亲争吵的洛丽塔渴望着“父亲”角色的回归。她是亨伯特的情人,是他年轻时夭折的欲望的成全者,是他的生命之光、欲望之火、灵魂所在,也是一切的罪恶之源。

40岁的亨伯特一生只爱过两个少女,一个死于14岁,另一个死于他的14岁。一个在情感中永远活在14岁的中年继父和一个在现实中离经叛道的未成年少女,构成了一段畸形的不伦爱恋,在情色外壳的包裹下展现了作者对人类欲望的严肃探讨。

电影想要展现的东西极为丰富,充满青春活力的诱人胴体、情欲驱使下的逐步试探、伦理情欲间的矛盾挣扎、个人私欲的控制禁锢、处心积虑的欺骗叛逃,看似违背道德的故事,其实只是一场虚构的游戏。《洛丽塔》充满着怜悯,它是一部彻头彻尾的悲剧,从最一开始便是错的。

影片最后,亨伯特杀死了奎尔蒂,结束了这一切。 其实,他杀死的更是自己,那个以爱为名控制着洛丽塔的卑微者。亨伯特站在村子上的山坡上,望着远方,一片薄薄的心,在柔软的风里游过。 四周什么也没有,群山也寂寥。

亨伯特在1950年11月因心肌梗塞死在了狱中,而洛丽塔也在1950的圣诞节因难产离世。他们出生相差多年,可离去的时间却如此相近。 他们同去天国,抛开一切世俗的观念,去原谅这一切的不该。

时空隧道

时空隧道

洛丽塔》是作者弗拉基米尔·纳博科夫流传最广的作品,绝大部分篇幅是死囚亨伯特的自白,叙述了一个中年男子与一个未成年少女的恋爱故事。小说最初未获准在美国发行,于1955年首次被欧洲巴黎奥林匹亚出版社出版。1958年终于出版了美国版,作品一路蹿升到《纽约时报》畅销书单的第一位。《洛丽塔》已被改编成电影。

洛丽塔》最令人叹服的成就之一就是,作为一个移民作家的纳博科夫比绝大多数土生土长的美国作家更逼真地创造了美国的社会和文化背景。但这种“逼真感”在很大程度上仅仅是必不可少的自然背景,并没有给亨伯特的欲望世界赋予任何社会学意义上的现实感。纳博科夫始终是一个醉心于操纵幻觉的魔术师。

和纳博科夫笔下的许多人物一样,亨伯特是一个化了装的极端个人主义的艺术家。他禀然敏感,想象力丰富,但近于偏执。他在小说中曾引用一位诗人的话说,“人性中的道德感是一种义务,而我们则必须赋予灵魂以美感。”当然,在《洛丽塔》中,这种所谓的“美感”既有艺术华丽的诗意,也充满了情堕落者阴恶的罪恶感。作为他的欲望对象,洛丽塔只不过是亨伯特意识的产物,是他异想天开地企图从外部的现实和时间中抢夺出来的一个幻想。小说《洛丽塔》(Lolita)故事梗概小说描述了一位从法国移民美国的中年男子杭柏特·H·杭柏特(Humbert Humbert)在少年时期,与一14岁的少女安娜贝儿发生了一段初恋,最后安娜贝儿因伤寒而早逝,造就了杭伯特的恋童癖(The child love),他将“小妖精”定义为“九到十四岁”。杭柏特最先被一名富有的寡妇抛弃,后来又迷恋上女房东Charlotte Haze的14岁女儿洛丽塔(Lolita),亲呼她为小妖精。

洛丽塔恣意的挑逗杭伯特,使得杭伯特无法自拔,为了亲近这位早熟、热情的小女孩,杭柏特娶女房东为妻,成为洛丽塔的继父,他利用零用钱、美丽的衣饰等小女孩会喜欢的东西来控制洛丽塔。小说中的女孩原名桃乐莉·海兹(Dolores Haze),西班牙文发音的小名为洛丽塔(Lolita)或罗(Lo),因此作为书名。后来女房东发现自己的丈夫与女儿的不伦之恋,一时气疯往外跑,被车子撞死。杭柏特将洛丽塔从夏令营接出来一起旅行,两人尽情的缠绵。洛丽塔长大后,开始讨厌继父,她意识到“即使是最可悲的家庭生活也比这种乱伦状况好”。于是她开始跟年纪相当的男孩子交往,并藉著一次旅行的机会脱离继父的掌握,使得杭柏特一直无法寻获。

一日杭柏特收到洛丽塔的来信,信上说她已经结婚,并怀孕了,需要继父的金钱援助。杭柏特给了她400美元现金和2500美元的支票,还把屋子卖了,买家先付的10000美元跟房子的契约。洛丽塔拒绝了杭柏特再续前缘的要求,杭柏特伤心欲绝,他枪杀了那个带走洛丽塔的剧作家奎尔弟(作品中被女主角认为是东方天才哲学家),1950年杭柏特因血栓病死于狱中。十七岁的洛丽塔则因难产而死。

作者简介

弗拉基米尔·纳博科夫(Vladimir Nabokov ),俄罗斯出生的美国小说家、诗人、文学批评家、翻译家、文体家。曾被公认的二十世纪杰出小说家和文体家。

1899年4月23日,纳博科夫出生于圣彼得堡。纳博科夫是弗拉季米尔-德米特里耶维奇和艾伦娜所生孩子中年龄最大的,是家中的长子。他出生在当时地位显赫并且富有的家庭。他的孩童时代在圣彼得堡度过。弗拉基米尔-纳博科夫的家庭使用着三种语言俄罗斯语、英语、法语,所以纳博科夫在孩童时代就能讲三种语言。

1917年俄国二月革命爆发,弗拉基米尔-纳博科夫一家离开苏联,前往克里米亚,他们在那里住了18个月。在克里米亚的白军起义失败之后,纳博科夫一家离开苏联前往欧洲西部开始背井离乡的生活。

1919年从俄国移民之后,纳博科夫一家在英国定居,在英国,纳博科夫成为剑桥大学三一学院的一名学生,有计划的学习斯拉夫语和罗曼语。他主要攻读法国和俄罗斯文学后,开始了在柏林和巴黎18年的文学生涯。

1922年,纳博科夫的父亲在德国柏林被俄罗斯君主制主义份子刺杀,原因是他尽力掩护了他们真正的目标Pavel Milyukov,一位拥护宪法的在野党领袖。这一关于错误认知而导致误杀的情节, 反反复复出现于作者的尤其是当角色因为误解而被暴力杀害时。例如,在《微暗的火》中,约翰-席德被错认为是Zembla之王而被刺杀。6月,纳博科夫接受剑桥法文与俄文学位,并迁往柏林与家人同住,以私人教授英语、法语、网球、拳击等维生。在1923年,他从剑桥大学毕业前往柏林。在柏林用Vladimir Sirin写作,获得了一些诗人与作家应有的名誉。

1923年,纳博科夫母亲偕妹 Elena移居布拉格,以V.D.Nabokov孀妇身份接受政府抚恤金。5月8日,纳博科夫于柏林一慈善化装舞会上,初识犹太律师之女薇拉(Vera Slonim),两人在1925年于柏林成婚。1929年,纳博科夫偕妻赴巴黎;1934年他们的儿子Dmitri出世;1937年,纳博科夫与薇拉移居巴黎,以避日渐蔓延的纳粹祸乱。

在欧洲生活的这些年里,纳博科夫出版小说国王、皇后、侍卫、《圣诞故事》、《防守》、《》、《荣耀》、《黑暗中的笑声》、《天赋》、斩首的邀请、《礼物》,并发表和出版了一些翻译作品、诗集、诗剧和剧本。剧本《事件》与华尔兹的发明在巴黎以俄语上演。

1940年,纳博科夫移居美国,在威尔斯理、斯坦福、康奈尔和哈佛大学执教,讲授文学。以小说家、诗人、批评家和翻译家的身份享誉文坛,著有庶出的标志、《洛丽塔》、《普宁》和《微暗的火》等长篇小说。

1941年在纽约博物馆工作

1942年,任哈佛大学"比较动物学博物馆"研究员,每周三日于威斯利学院教授俄文。

1945年,纳博科夫与薇拉成为美国公民;

1948年,任康奈尔大学俄国与欧洲文学教授;

1952年,任哈佛大学斯拉夫语文客座教授。这期间,他出版了塞巴斯蒂安-奈特的真实生活、尼古拉-果戈里、俄国三诗人、庶出的纹章、故事九则、确证等书。

1955年9月15日,纳博科夫最有名的作品《洛丽塔》由巴奥林匹亚出版社出版并引发争议。

1958年,《洛丽塔》在美国出版。这期间,他还出版了《菲雅尔塔的春天》、《普宁》、纳博科夫十三篇,并与独子Dmitri合译出版莱蒙托夫小说《当代英雄》。

1961年,纳博科夫迁居瑞士蒙特勒。

1973年因其终身成就被美国授予国家文学金奖。

1977年7月2日在洛桑病逝,葬于Clarens。墓碑镌文:“弗拉季米尔-纳博科夫,作家”(Vladimir Nabokov, ecrivan)。

创作评价

纳博科夫学识渊博,才华横溢,一生的创作极其丰富多样,包括了诗歌、剧作、小说、传记、翻译、象棋与昆虫学方面的论文等大量作品,但他主要是以小说闻名于世,如《洛丽塔》、《普宁》、《微暗的火》、阿达、透明物体等都是脍炙人口的名篇。

纳博科夫前后期的创作在基本主题和结构手段上的连续性是很突出的一个特征,从最初那部表现怀乡愁恩和移民生活的《玛丽》到他七十岁时所写的那部大掉书袋的探索乱伦爱情之作阿达莫不如此。

纳博科夫否认自己的创作有政治或道德的目的,对他来说,文学创作是运用语言进行的一种对现实的超越,因为“艺术的创造蕴含着比生活现实更多的真实”,他认为艺术最了不起的境界应具有异常的复杂性和迷惑性,所以他的作品致力于用语言制造扑朔迷离的时空迷宫,制造个人的有别于“早已界定”的生活与现实,显示出一种华美玄奥新奇的风格;此外,纳博科夫在昆虫学方面具有的兴趣和研究方式也使他的作品对事物的观察与描述显示出一种细致入微和精巧的特色。

纳博科夫作品的中心主题是以各种象征手段表达艺术本身的问题。表面上,《防守》描写下棋,《绝望》描写谋杀,而斩首的邀请是个政治故事。实际上,这三部作品都在议论艺术,而这些论述才是理解全书的关键。纳博科夫最优秀的俄文小说《才能》(1963)是他从模仿某类作品形式达到讽刺目的的创作手法的开始。

他用英文写作的头两部作品成就不大,1954年,《洛丽塔》完稿后,“对几个上了年纪阅读能力差的人来说,是一部令人憎恶的小说”,于是先后遭到四家神经紧张的美国出版社的拒绝。此书在美国尽人皆知,是把它当做一本“黄书”来读的。从1955到1982年间,此书先后在英国、阿根廷、南非等国家遭禁。

1955年9月,历经挫折之后,《洛丽塔》终于在巴黎得到奥林匹亚出版社认可,并获得出版。在宽容的法国出版后,屡屡被批评是一部非道德甚至反美的小说,也是由于这部小说一眼看去必定会产生的这种理解(即使在九十年代,情况也是如此。一个有趣的例子是,在因特网上键入主题词“洛丽塔”,所搜出的全部网页中至少有百分之五十涉及到性和色情)。

面对不同的议论,纳博科夫本人的回答非常明确:“在现代,‘色情’这个术语意指品质二流、商业化以及某些严格的叙述规则,那也是千真万确的。因此,在色情小说里,必须有一个个性描写场面。此外,书中描写性的场面还必须遵循一条渐渐进入高潮的路线,不断要有新变化、新结合、新的性内容,而且参与人数不断增加(萨德那里有一次花匠也被叫来了)。因此,在书的结尾,必须比头几章充斥更多的性内容。”纳博科夫也说:“《洛丽塔》根本不是色情小说。”

这部小说塑造了一个无英雄气质的人物赫伯特。他对年轻少女有着不可抗拒的情欲。其实,这是纳博科夫的又一篇寓言故事,从淫欲来检验爱情。小说苍白的火(1962)是由一首长诗和对长诗的长篇议论组成。它发展并完善了纳博科夫作品独树一帜的结构形式。艾达(1969)是他最费解的作品,采用世系家族小说的形式,同时运用俄、英、法三种文字,并概括应用了以往作品中的一切主题。

除小说诗歌外,还发表过贬抑果戈里的评论,和4卷普希金的《叶甫盖尼·奥涅金》的译作和论述。70年代,他的声望达到顶峰,被誉为“当代小说之王”。

禁书

1954年,《洛丽塔》完稿后,“对几个上了年纪阅读能力差的人来说,是一部令人憎恶的小说”,于是先后遭到四家神经紧张的美国出版社的拒绝。此书在美国尽人皆知,是把它当做一本“黄书”来读的。从1955到1982年间,此书先后在英国、阿根廷、南非等国家遭禁。1955年9月,历经挫折之后,《洛丽塔》终于在巴黎得到奥林匹亚出版社认可,并获得出版。在宽容的法国出版后,屡屡被批评是一部非道德甚至反美的小说,也是由于这部小说一眼看去必定会产生的这种理解(即使在九十年代,情况也是如此。一个有趣的例子是,在英特网上键入主题词“洛丽塔”,所搜出的全部网页中至少有百分之五十涉及到性和色情)。

争议

关于小说,争议的焦点自然是有关艺术的社会责任问题。《纽约时报》的一篇书评称:“《洛丽塔》无疑已是图书世界的一桩新闻……”《洛丽塔》争议的关键和最令人难解的是,纳博科夫对道德问题显得很没兴趣。许多人的阅读动机可能确实出于要看一看《洛丽塔》到底有多“不道德”,好奇的读者总是由它联想到因为色情描写而引起世界性争议的《查泰莱夫人的情人》和《尤利西斯》。一位论者自觉找到了被这种含混性掩埋了的真义,称《洛丽塔》是“衰老的欧洲诱奸年少的美国”的象征,但另一位论者却发现:《洛丽塔》是“年少的美国诱奸衰老的欧洲”的寓言。

面对不同的议论,纳博科夫本人的回答非常明确:“在现代,‘色情’这个术语意指品质二流、商业化以及某些严格的叙述规则,那也是千真万确的。因此,在色情小说里,必须有一个个性描写场面。此外,书中描写性的场面还必须遵循一条渐渐进入高潮的路线,不断要有新变化、新结合、新的性内容,而且参与人数不断增加(萨德那里有一次花匠也被叫来了)。因此,在书的结尾,必须比头几章充斥更多的性内容。”纳博科夫也说:“《洛丽塔》根本不是色情小说。”

国内首位译介纳博科夫作品的人

几乎没有人不知道《洛丽塔》,但或许正因为如此,到现在为止,纳博科夫也没有在中国产生真正的重大影响,这不能不说是一种遗憾。对第一个译介纳博科夫的梅绍武来说更是如此—— “我是第一个介绍纳博科夫进入中国的人。上世纪八十年代初,上海译文出版社要出一套书介绍美国文学,找到我的时候,我就选择了纳博科夫,因为他当时是西方很重要的一个作家,被称为‘小说之王’。

他们本来要我翻译《洛丽塔》,但我拒绝了,这个小说讲的是一个老头和一个小姑娘谈恋爱,我不太喜欢,觉得它和我们中国的道德不太相符。但后来我看到评论,说它讽刺了美国社会,还是有积极意义的,所以不要把它当做一部黄色小说。现在它在美国也得到很高的评价,我想,它还是一部好作品吧。

1985年,一位美国作家到我家里来聊天,听说我翻译了《普宁》,就建议我翻译《微暗的火》,说它是纳博科夫最好的作品。我看了之后觉得这部书太难翻译了,李文俊建议我选译。我花了半年的时间翻译了其中几章刊登在《世界文学》上。1999年的时候,我才又花了半年多的时间,把它全部翻译了出来。

纳博科夫好用生僻的古典字,翻译他的书得备一本韦伯斯特国际大词典。他的文笔晦涩,头一遍让你云里雾里,第二遍理出些头绪,第三遍才能茅塞顿开。所以,翻译自有翻译的乐趣。像纳博科夫就尽制造谜语,有时我怎么也想不明白,等到豁然开朗就会很高兴。

纳博科夫的作品在世界上很有名,但在中国知道他的人不多,大约是因为他没有象米兰·昆德拉那样被宣传得厉害。”洛丽塔的经历

洛丽塔》当时的风行一时就是因为读者们的这类双重兴趣。内容的奇特与写作的精妙使它成为一本雅俗共赏的书。

洛丽塔》的成功,立即把作者弗拉基米尔·纳博科夫升华为一位国际知名人物。在一个访问记中,纳博科夫告记者道:“出名的是洛丽塔,不是我。”这是他的谦虚。纳博科夫的名字不但在国际文坛上响亮,而且也成为出版界的畅销商标,他出生于一八九九年,到了一九五八年才在西方享受盛名,当时已六十岁。他的成功可以作为对那些年近花甲而尚在苦苦耕作的未成名作家们的鼓励。

洛丽塔》初版仅五千本。英国作家格雷厄姆·格林读了以后,在伦敦泰晤士报写评论,把它称扬为一九五五年最佳三部小说中之一部。此活,《洛丽塔》就不胫而定,成为国际畅销书。

格林与威尔避及书局编辑的见解不同点是在,前者所看到的是文学与文字,后者却只看到了浮面的淫意淫词。《洛丽塔》的最后在文坛的胜利可以说全是格林的功劳。格林予以佳评后,美国的小型文学杂志铁锚评论(AncIIor Review)也予注意,节录登载,这家杂志当时的年轻编辑即是目前主持《纽约书评双周刊编务的杰逊。埃浦斯坦。不久美国与英国的书局也改变原意,陆续在英、美、加拿大出版了《洛丽塔》。

当《洛丽塔》初版在巴黎由奥林比亚书局出书时,英国政府当局曾要求法国政府查禁。

在英美问世后,英国内阁也曾开会辩论,但是没有禁售。新西兰则后来一度禁售。

洛丽塔》在美国由普特南书局于一九五八年七月二十一日出版,立即成为畅销书,于一九五九年一月爬升《纽约时报》畅销书目单第一位!(最终被另一个俄籍作家帕斯捷尔纳克的《日瓦戈医生》挤出宝座。)当时多半的书评都把评论集中于所谓“洛丽塔事件”的纠纷,而不是书的文学价值。

同名电影《洛丽塔》 Lolita (1997) 中文片名:一树梨花压海棠

故事讲述了一个中年男子与未成年少女洛丽塔之间的不伦之恋。在大学里靠教授法文为生的亨勃特年过中年洛丽塔 Lolita 君紫隆,自从年幼时的初恋女孩死去后,心中总藏着一个温柔而猥亵的梦魇。那些十几岁的青春少女们对他有着不可抗拒魔法般的吸引力。他包藏着这个隐秘的欲望,只是用颤抖的灵魂呼唤着那些肤浅狂燥的精灵们。

一次偶然的机缘下,他成为了夏洛特(洛丽塔的妈妈)的房客。他疯狂地爱上了夏洛特年仅14岁的女儿——洛丽塔。而与此同时,夏洛特也看中了亨勃特,一心要为自己和洛丽塔找个靠山。为了能够继续跟心中的精灵——洛丽塔生活在一起,亨勃特违心地娶了夏洛特为妻。但最终夏洛特还是发现了亨勃特对自己女儿的迷恋。激愤的夏洛特冲出家门,却遇车祸身亡。亨勃特于是带着洛丽塔开始了一段美国高速公路上到处逃窜的乱伦爱情……直到狂燥的洛丽塔开始厌倦最终离开了他。失去了生命中的精灵的亨勃特在绝望与悲哀中杀死了当初拐走洛丽塔的男人——克拉尔·昆宁。

这部电影让人或者让我印象深刻的地方也许是男主角对洛丽塔朦胧悲壮的爱,

电影快要结束的时候,洛丽塔和拐走的他的男人走了,男主角疯狂的寻找,然而一无所获。

他的内心是怎样的,无人知晓,也许我们能看见的只是悲伤,痛苦,撕心裂肺,他对洛丽塔的爱到底是怎样的。

是迷恋曾经的影子,还是另一种不为人知的悸动。

当三年后,他落寞的守在曾经和洛丽塔生活的房子里时,

收到了洛丽塔的一封信,洛丽塔和另一个男人结婚了,怀孕了,需要钱,他开着车,去那个爱的人生活的小镇,

他站在门口,内心复杂,她开门,四目相对,整部影片最让我难忘的就是男主角看洛丽塔的眼神,

喜悦,悲伤,无法理解,惊讶,等等等,

他给洛丽塔四千块钱时候, 她惊喜, 却并不愿意和他走。

这是让我落泪的地方,颤抖的手,白色的信封,洛丽塔惊讶的声音,你给了我们四千块钱。

“是的,即使你拒绝和我走,你依然可以得到它”

“那是唯一一个让我着迷的人”挺着肚子的洛丽塔似乎回忆的说着那个老男人,带着狗,喜欢所有的少女。

强迫她们与男孩做爱,拍照是他的爱好。

“那我呢?”

得到的是沉默,她也并没有和他走。

他流着眼泪开门,她送他,对着自己的小狗说:“ 和我爸爸说拜拜”

也许从这里就能看出来,洛丽塔没有爱过,至始至终。

他开车离开的时候看见远处站着的孕妇,安详,或许已经褪色。

一瞬间他出现错觉,看见她还是当年妖艳的少女,穿着蓝色的裙子,活泼,美丽。

最后的结局是枪响, 鲜血, 绝望。

他杀死了那个让洛丽塔魂牵梦萦的变态男人,独自开着当年和洛丽塔一起旅行的老爷车。

漫无目的,眼神空旷。

后面是很多的警车,追逐着,撕响着。

他停下车,站在能望见她城镇的地方,“我听见孩童的笑声,我难过的不是身边没有洛丽塔,是笑声里没有洛丽塔”

1950年他死于心肌梗塞,在监狱里。

1950年圣诞节,洛丽塔死于难产。

这是一部非常好的电影,或许沉闷的些。

他延伸了小说没有的地方,细节,或许有人会落泪,比如我。

天堂雁

天堂雁

  • 0
    经验
  • 0
    粉丝
  • 0
    关注
微信公众号 微信客服号 APP下载 返回顶部
顾文姬微信公众号

微信扫描关注

顾文姬微信客服号

微信扫描加好友

顾文姬app下载

扫描下载