中国古今中外著名翻译家都有哪些?

如题,中国古今中外著名翻译家都有哪些?
提到的作品

[作品]伊索寓言

《伊索寓言》出色的艺术技巧也是历来受人称道的。《伊索寓言》中除了一部分是以现实的人作为故事人物外,大部分是动物寓言。动物寓言的特点是将动物拟人化,让动物像人一样行为和说话。寓言中这种拟人化来自对动物行...

伊索

[作品]西厢记

《西厢记》是我国古代爱情剧中久享盛誉的作品。 作者王实甫,名信德,大都(今北京)人,生平不详,约是由金入元时期的杰出戏曲大家。所著杂怖十三种,大多散佚,除《西厢记》外,尚存有《丽堂春》?恢旨啊盾饺赝...

王实甫

[作品]在路上

中国的天主教

吕楠

[作品]堂吉诃德

本书是西班牙大师塞万提斯划时代的巨著,是文艺复兴时期的现实主义巨作,也是世界文学史上一颗璀璨的明珠。主人公堂吉诃德一方面脱离现实,爱幻想,企图仿效游侠骑士的生活;另一方面又心地善良,立志铲除人间邪恶。...

塞万提斯

[作品]诗经

(风雅颂三卷册,全彩插图)

骆玉明 解注

[作品]金斯伯格诗选

《金斯伯格诗选》精选诗人1974―1997年各个时期的代表性诗篇,全面反映诗人的创作风貌和艺术特色,是迄今为止全球第一部最为完整的金斯伯格诗作中文译选集。 金斯伯格诗作明显受益于布莱克、庞德、W.C....

艾伦・金斯伯格

[作品]诗学

编辑推荐:《诗学》原名《论诗的》,意好《论诗的艺术》,应译为《论诗艺术》。亚理斯多德根据人类活动的区别,把科学划分为三类:第一类为理论性科学性,包括数学、物理学、形而上学等;第二类为实践性科学,包括政...

亚理斯多德

[作品]楚辞

《楚辞》主要在精、全、注、装四个方面做了工作。 精,指精选古代诗文选本中最为优秀者予以推出。不仅注重编选者、编选思路的权威性,也注重流传的广泛性,使之具有真正的收藏价值。 全,指尽量全面地反映古代诗文...

黄凤显

[作品]意大利简史

中译本序 译者前言 第一章 从史前到罗马征服 第二章 帝国崩溃前的罗马意大利 第三章 东哥特人和拜占庭人 第四章 拜占庭意大利和伦巴第意大利 第五章 法兰克意大利 封建混乱 罗马—日尔曼帝国 第六章 ...

路易吉·萨尔瓦托雷利

[作品]辞海

《辞海》(1999年版)在建国五十周年之际如期问世。封面上“辞海”二字,是江泽民同志1998年12月7日亲笔所书。 《辞海》是以字带词,兼有字典、语文词典和百科词典功能的大型综合性辞典。193...

夏征农

[作品]人生采访

本书是作家萧乾三四十年代创作的文学作品集,分为国外和国内两部,共11辑,包括《瑞士之行》、《美国印象》、《冷眼看台湾》、《南海的春天》、《三个检查员》、《鲁西流民图》等。

萧干

[作品]“垮掉一代”及其他

这本书收入作者历年来有关BG研究的论文以及其他关于英美文学、文化、翻译理论的文章,涉及马克·吐温、海明威、马尔卡姆·考利、约翰·契弗、罗伯特·潘·沃伦、约翰·厄普代克、纳博科夫、约瑟夫·海勒等重要作家...

文楚安

[作品]金斯伯格文选

他是心灵率直坦白的典范; 他终生致力于争取言说自由的事业; 他预言并身体力行了其后发生的一切; 他在几乎每一个重大问题上都表达了具有争议性的独立思考; 他的每篇文章如同指引我们的鲜亮路标。 他就是艾伦...

比尔·摩根

[作品]修辞学

    《修辞学》是亚理斯多德的重要代表作,提出了诸如演说者当尊重事实与真理,论证要言之成理,合乎逻辑等一系列有深远意义的原则,是欧洲文艺理论史上第一部系统的修辞学理论著作。译者罗念生先生学养深厚,使...

亚理斯多德

[作品]安徒生童话全集

《安徒生童话全集(插图本)》记录着安徒生的伟大童话和不朽生命的永恒节奏,温暖了儿童的纯真世界,更直抵着成人心灵深处。200年前,童话大师安徒生的诞生成就了这个世界最令人惊奇的童话之一。这位鞋匠、洗衣妇...

安徒生

最新跟帖
叶舞秋风

叶舞秋风

中国古今中外著名翻译家有:傅雷、叶君健、罗念生等。

罗念生,原名懋德。1904年7月12日生于四川省威远县连界场庙坝。1990年4月10日因前列腺癌病逝,终年86岁。罗念生是我国著名的学者、教授,在古希腊文学的翻译和研究领域中,有杰出的贡献。

念生(1904.7.12—1990.4.10),学名罗懋德。生于四川威远。1922年考入北京清华学校,开始对古希腊文学发生兴趣。1927年在北京主编朝报文艺副刊时,在清华校刊上发表散文芙蓉城,这是他最早发表的作品。1929年至1933年先后进美国俄亥俄大学、哥伦比亚大学研究院和康奈尔大学研究院。

1933年开始翻译希腊古典文学。此后几十年间,译出许多希腊重要名著。1933年到1934年在雅典美国古典学院研究古希腊悲剧和艺术。

参考资料:

罗念生一生译著和论文有1000多万字,50余种。翻译作品有:古希腊悲剧之父埃斯库罗斯完整传世的全部悲剧7种;悲剧诗人索福克勒斯全部传世悲剧7种;悲剧诗人欧里庇德斯的悲剧5种;喜剧诗人阿里斯多芬喜剧5种。

古希腊哲学家、文艺理论家亚里士多德《诗学》、《修辞学》、古希腊铭体诗选、短篇小说儿子的抗议(英),中篇小说傀垒师保尔(德),拉丁文中世纪学生歌曲醇酒、妇人、诗歌、狄摩西尼传、西塞罗传;合译《伊索寓言》、《琉善哲学文选》、古希腊罗马散文作品选、《意大利简史》。

主编古希腊语-汉语辞典、编辑古希腊罗马戏剧理论、《古希腊罗马文学作品选》;制定古希腊专用名词译音表、诗集龙诞,论文集《论古希腊戏剧》,散文集希腊漫话、芙蓉城等。

白菜帮帮主

白菜帮帮主

草婴董乐山傅雷

季羡林

林桦

吕同六罗念生

王道乾

kjiazu

kjiazu

鸠摩罗什、彦琮、马建忠、钱钟书

八月

八月

1、许渊冲 从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人” ,北京大学教授,翻译家。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》等中外名著。 2、草婴 我国第一位翻译肖洛霍夫作品的翻译家,还曾翻译过莱蒙托夫、卡塔耶夫、尼古拉耶娃等人的作品,在中国读者中产生极大的社会反响。后来草婴以一人之力完成了托尔斯泰小说全集的翻译工作,1960年参加《辞海》编辑工作,任《辞海》编委兼外国文学学科主编。 3、傅雷 生于原江苏省南汇县下沙乡,中国翻译家、作家、教育家、美术评论家,中国民主促
Shinery_M

Shinery_M

萧乾(1910.1.27--1999.2.11),蒙古族,作家,文学翻译家。1935年毕业于燕京大学新闻系。1942--1944年在英国剑桥大学专攻“英国心理派小说”。曾任职于大公报。复旦大学教授。采访过欧洲战场、联合国成立大会、波茨坦会议、纽伦堡战犯审判。1986年获挪威王国政府授予的国家勋章。出版有著译作品43部。其中主要作品有:短篇小说集篱下集,长篇小说《梦之谷》,报告文学集《人生采访》,译著《好兵帅克》(捷),以及八十自省、未带地图的旅人——萧乾回忆录等。

yuqi/zhu

yuqi/zhu

近代:1,傅雷(1908-1966),一代翻译巨匠。一生译著宏富,译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化。

2,叶君健(1914—1999),作家,文学翻译家。湖北黄安(今红安)人。笔名马耳。1936年毕业于武汉大学外国文学系。1944年至英国剑桥大学皇家学院研究欧洲文学。历任辅仁大学教授,《中国文学》副主编等。

3, 草婴(1923-),原名盛俊峰,中国翻译家协会副主席、著名翻译家。

, 4,文楚安( 1941年2月2日-2005年9月23日),四川外国语学院英文系毕业,教授、文学评论家、翻译家,对垮掉的一代文学有很深的研究。

籍贯湖南省溆浦县,四川省雅安市人。民盟成员。1963年毕业于四川外语学院英 语系。历任四川省马尔康中学、若尔盖县中学英语教师,四川省雅安教育学院英语科主任,四川师范学院外语系教师,华西医科大学外语系副主任,教授。四川外语 学院、四川师范学院客座教授。哈佛大学英语系两年访问学者,赴加拿大、香港等地作访问学者,政府特殊津贴获得者,1978年开始发表作品。1999年加入中国作家协会。系四川翻译文学学会副会长,中美比较文化研究会理事。

长 期担任英语本科学生英汉互译和专业硕士研究生文学翻译等课程;致力于翻译理论与实践,美国文学/文化,尤其是美国“垮掉一代”研究及译介。曾到美国哈佛大 学、加拿大多伦多大学、麦克马斯特大学、西蒙·弗雷泽大学、香港大学研究访问。 专著:《“垮掉一代”及其他》。译著五百余万字,主要有:荣格:人和神话,《与狼共舞》,读者反应批评:理论与实践,约翰·厄普代克《S.》, 马克·吐温幽默作品集,《在路上》,《金斯伯格诗选》,《金斯伯格文选》,后“垮掉一代”诗选等

古代:

玄奘大师,在印度留学17年,西行求法时曾发愿“甯向西天一步死,不回东土一步生”。玄奘大师不但是一位伟大的探险家、旅行家,更是我国译经史上杰出的译经家。玄奘大师从印度归国后,在唐太宗、高宗的支持下,先后在长安、洛阳组织译经院,聚集各地高僧大德2000余人。法师主持译场19年中,不曾有一日懈怠过。是中国唯识宗的创始人。

TristaChiu

TristaChiu

1、许渊冲

从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人” ,北京大学教授,翻译家。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》等中外名著。

2、草婴

我国第一位翻译肖洛霍夫作品的翻译家,还曾翻译过莱蒙托夫、卡塔耶夫、尼古拉耶娃等人的作品,在中国读者中产生极大的社会反响。后来草婴以一人之力完成了托尔斯泰小说全集的翻译工作,1960年参加《辞海》编辑工作,任《辞海》编委兼外国文学学科主编。

3、傅雷

生于原江苏省南汇县下沙乡,中国翻译家、作家、教育家、美术评论家,中国民主促进会的重要缔造者之一。傅雷早年留学法国巴黎大学。他翻译了大量的法文作品,其中包括巴尔扎克、罗曼·罗兰、伏尔泰等名家著作。

4、杨绛

江苏无锡人,中国女作家、文学翻译家和外国文学研究家,钱钟书夫人。杨绛通晓英语、法语、西班牙语,由她翻译的《堂吉诃德》被公认为最优秀的翻译佳作,到2014年已累计发行70多万册。

5、叶君健

生共为世人留下500多万字的创作作品和300多万字的文学翻译作品,其中由他翻译的《安徒生童话全集》,已成为中国几代读者宝贵的精神财富,他还创办了新中国第一个大型对外文学刊物《中国文学》。

bxzhongr

bxzhongr

赵元任,写出施氏食狮史的奇人,因为他挺有意思,所以印象深刻。其他人没印象。
昭YOUNG

昭YOUNG

萧乾(1910.1.27--1999.2.11),蒙古族,作家,文学翻译家。1935年毕业于燕京大学新闻系。1942--1944年在英国剑桥大学专攻“英国心理派小说”。曾任职于大公报。复旦大学教授。采访过欧洲战场、联合国成立大会、波茨坦会议、纽伦堡战犯审判。1986年获挪威王国政府授予的国家勋章。出版有著译作品43部。其中主要作品有:短篇小说集篱下集,长篇小说《梦之谷》,报告文学集《人生采访》,译著《好兵帅克》(捷),以及八十自省、未带地图的旅人——萧乾回忆录等。
花样年花糕

花样年花糕

鸠摩罗什、彦琮、马建忠、钱钟书
我是_翠花

我是_翠花

近代:1,傅雷(1908-1966),一代翻译巨匠。一生译著宏富,译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化。 2,叶君健(1914—1999),作家,文学翻译家。湖北黄安(今红安)人。笔名马耳。1936年毕业于武汉大学外国文学系。1944年至英国剑桥大学皇家学院研究欧洲文学。历任辅仁大学教授,《中国文学》副主编等。 3, 草婴(1923- ),原名盛俊峰,中国翻译家协会副主席、著名翻译家。 , 4,文楚安( 1941年2月2日-2005年9月23日),四川外国语学院英文系毕业,教授、文学评论家、翻译家,对垮掉的一代文学有很深的研究。 籍贯湖南省溆浦县,四川省雅安市人。民盟成员。1
世界

世界

  • 0
    经验
  • 0
    粉丝
  • 0
    关注
微信公众号 微信客服号 APP下载 返回顶部
顾文姬微信公众号

微信扫描关注

顾文姬微信客服号

微信扫描加好友

顾文姬app下载

扫描下载