有什么值得阅读、有价值的书,推荐一下?
raocaixia
道德经值得好好读一读。
jackqutao
普希金经典情诗选
我看的这个版本,是乌兰汗等人翻译,在2019年普希金诞辰220年人民文学出版社特别出的,不仅有诗,还有每首诗涉及的相关人物的介绍以及写诗的原因和社会背景,这一点我觉得特别好,因为诗的想象空间太大,不了解当时的写作背景和人物关系,很难准确的把握诗人在诗中所要表达的情感。如果喜欢普希金,喜欢诗的朋友,推荐大家读一读,每一首都有所感有所想。
当然普希金在文学中的地位,我想引用序中的一段话,让我们一起感受一下:普希金是“俄国诗歌的太阳”,是“俄国文学之父”,他在俄国就像一种神一样的存在,甚至就是神本身,就是俄国的文化之神。俄国的“普希金崇拜”现象独一无二,在其他国家很难遇见。换句话说,普希金在俄国社会和俄罗斯人心目中享有的崇高地位,可能高于任何一位作家在其所属民族中所占据的位置。一方面,普希金的诗歌语言包容了浪漫的美文和现实的活词、传统的诗歌字眼和日常的生活口语、都市贵族的惯用语和乡野民间流传的词汇、古老的教会斯拉夫语和时髦的外来词等,表现出了极大的丰富性。通过抒情诗这一最有序、有机的词语组合形式,他对俄罗斯的民族语言进行了一次梳理和加工,使其表现力和生命力都有了空前的提高,正是在这个意义上,普希金不仅被视为俄罗斯民族文学的奠基人,而且也被视为现代俄罗斯语言的奠基者。
对于如此高的评价,了解俄罗斯读普希金就成为了一种必然。
以下是我感触颇深的几首诗或者句子:
回到故乡的家园,
我给你带来的不是金子
(我是一个穷修士),
我要赠给你一束小诗
昏暗的禅房静悄悄:
门上插着门闩,
沉默——这欢乐的敌人,
还有寂寞看守着我们!
一张摇晃的床,
一把破旧的木椅,
一只装满清水的瓶,
一只小巧的芦笛——
这就是我一觉醒来
在眼前看到的东西。
幻想呀,只有你
是上帝赐给我的奇迹
抛却禁欲的修士帽——
变成一个被除名的修士
飞回你的怀抱
风暴肆虐,卷扬着雪花,
迷迷茫茫遮盖了天涯;
有时它像野兽在嗥叫,
有时又像婴儿咿咿呀呀。
有时它钻进破烂的屋顶,
弄得干草窸窸窣窣,
有时它又像是晚归的旅人,
来到我们窗前轻敲几下。
她怀着隐秘的恐惧
张望山冈下朦胧的小路,
心中忐忑不安。
“这里!”急急的一声轻唤。
姑娘手儿微微发颤,
怯怯地推开了窗扇……
月儿隐没在乌云里边。
“幸运儿啊!”我惆怅万端。
“等待你的只有交欢。
什么时候也会有人
为我打开窗子,在傍晚?
但是被爱情遗忘的我
却永不忘记为爱情而流泪。
我流泪;泪水使我得到安慰;
我沉默;我却不抱怨,
我的心中充满忧烦,
忧烦中却有痛苦的甜味。
爱的梦幻
转眼便凝止,
转眼便飞去,
一股脑儿地消逝。
可是,心儿
还充满希冀,
要去捕捉
梦的回忆。
草原上最后几朵花儿
比早开的鲜花更可爱。
它们容易搅乱我们的心,
把悠悠的遐想勾起来。
所以,有时,离别的时刻——
比甜蜜的重逢更难忘怀
假如生活欺骗了你,
不要生气,不要伤悲!
忧郁的日子要克制自己:
相信欢快的一天会到来。
心儿总是在憧憬着未来,
现今常令人闷闷不快:
一切很短暂,一切会过去,
那过去了的,便贴你心怀。
没有你,我心烦——我打哈欠,
有了你,我忧郁——忍在心间;
我想要说,可又没有勇气,
我的天使啊,我多么爱你!
当我听到客厅里你那轻轻的
脚步声,或你的衣裙的窸窣声,
或你那处女的纯朴的声息,
我立刻就丧失了全部理性。
你一露出微笑——我便高兴;
你刚一转过脸——我就惆怅;
为了一天的折磨,你苍白的
小手,就是对我的奖赏。
当你漫不经心地弯着身
坐在绣架旁殷勤地刺绣,
你披下了鬈发,低垂着眼睛——
我沉默而动情,充满了温柔,
像孩子般欣赏着你的神情!…
她无意中把客套的您
脱口说成了亲热的你,
于是一切幸福的遐想
在恋人心中被她激起。
我满腹心事站在她的面前,
把视线移开,我着实无力;
我对她说:您多么可爱!
心里却想:我多么爱你
妒忌的少女失声痛哭,把少年责骂;
少年倚在她的肩上,竟入了梦乡。
少女立刻停止哭泣,抚爱着他,
泪静静地流着,微笑泛上她的脸颊。