可以看看村上春树的小说,文章里透着洒脱,浪漫,对人生的无奈,以及淡淡的忧伤。细读其文字,语气,更有许多妙处,正如大陆译者林少华所说,其小说语言的重要性要高于故事的重要性。主要作品有《
挪威的森林》《
寻羊冒险记》舞舞舞《
且听风吟》《
奇鸟形状录》《
世界尽头与冷酷仙境》《
海边的卡夫卡》等。
谷崎润一郎和三岛由纪夫的小说也不错,他们的小说从不同的角度对“美”做了比较特别甚至变态(非贬义)的诠释,比如“官能美”。主要作品有《
细雪》《
春琴抄》假面告白《
金阁寺》等。
川端康成的小说,个人感觉,有种偏向于古典的,沉静的美,但其中也有变态的痕迹。主要作品即《
雪国》《
伊豆的舞女》等。
另一名家大江健三郎的作品我没看过,不能评论。
至于最近几年比较有名的渡边淳一和东野圭吾等,我提倡浅尝辄止,个人感觉其作品深意不大。
等到你对日本的文学作品和文化有了一定了解之后,我建议你读一读紫式部的《
源氏物语》,这是日本甚至世界上最早的小说,号称日本的《
红楼梦》,其思想,文化深度非常高,对日本后世小说影响颇大,其“物哀”的文学理念,至今还在日本的文学作品中得到体现。
村上春树的小说,我建议你读林少华译本,谷崎润一郎的《
细雪》,我建议选择储元熹译本,《
源氏物语》建议你选择郑民钦译本,感觉他们翻译的比较好。这也算我的重要建议,即选择译者和选择原作者一样重要,某种程度上甚至比选择原作者更重要,买书之前,可以在网上做做调查,看看哪种译本的评价更高。
至于你说的日本大师级作家,芥川龙之介,川端康成,三岛由纪夫,谷崎润一郎,大江健三郎,村上春树都可算得上大师了。而且事实上,不得不承认,他们(特别是三岛由纪夫)在国际上的影响是要高于中国作家的。