为什么西方没有成语?

为什么西方没有像汉语中成语一样的东西。
提到的作品

[作品]一千零一夜

《一千零一夜》由方平等译,也叫《天方夜谭》,是阿拉伯文字中的瑰宝。传说阿拉伯古代有一个国王,每天娶一个女子,第二天早上就把她杀了。有一个姑娘要阻止他这种残忍的做法,自愿做他的一夜王后。进入王宫后,她就...

方平等

[作品]伊利亚特

《伊利亚特》相传为荷马所作,与《奥德赛》并称为占希腊两大史诗。描写的是希腊部族联军攻打东方部落特洛伊人都城伊利亚特的10年战争,尤其是特洛伊战争最后一年发生的故事。生动地展现了惊心动魄的战争场面,热情...

荷马

最新跟帖
朱宏宽widen

朱宏宽widen

这都是文明文化决定的,西方语言的诞生也决定了,不会像汉语一样词语意思丰富多彩,而我们的汉语成语也都是由故事演变而来的,当然了,如果按照非主流的解释,会更有意思,比如,古代的时候书写没有那么好的条件,那应该怎么办呢?就是使用言简意赅的词语,而成语则是最好的表达方式了!
间谍阿暖

间谍阿暖

一叶障目,不见泰山。 英语和汉语一样,也是有着大量的成语(idiom,set phrase)。每个成语也是有故事的; 而这些故事也是来自于各种神话传说和历史典故。下面看三个例子: 一,阿喀琉斯的后脚跟。阿喀琉斯又译阿基里斯、阿基琉斯、阿奇里斯。是荷马史诗《伊利亚特》中参加特洛伊战争的一个半神英雄,希腊联军第一勇士。海洋女神忒提斯(Thetis)和英雄珀琉斯(Peleus)之子。因出生后被母亲浸在冥河水中,除因为忒提斯(Thetis)怕其淹死而抓住未沾到冥河水的脚踵(或用天火烧去凡人部分的躯体用神膏恢复,后忒提斯(Thetis)因被珀琉斯(Peleus)发现而停手离开,所以留下脚踵)外,全身刀枪不入。在特洛伊战争中杀死特洛伊第一勇士赫克托耳,使希腊军转败为胜。后被受到太阳神阿波罗指引或加护的帕里斯发出的暗箭射中脚踵而死。所以,这个成语的意思就是: 致命弱点,致命伤。二,阿里巴巴(阿拉伯小说人物) 阿里巴巴(阿拉伯小说人物) 阿里巴巴(阿拉伯语:علي بابا‎),《一千零一夜》中《阿里巴巴和四十大盗》一篇的男主人公。有研究者认为该篇故事是《一千零一夜》的第一个欧洲翻译者安托万·加朗擅自加入到原作中的,但是根据理查德·弗朗西斯·伯顿的说法,这一篇确实出自原作。 《阿里巴巴和四十大盗》描绘了一个发生在中世纪阿拉伯帝国的生活故事:出身穷苦、一贫如洗的樵夫阿里巴巴在去砍柴的路上,无意中发现了强盗集团的藏宝地。他轻而易举地得到了大批财宝,但他并不完全据为已有。强盗们为除后患,密谋要杀害阿里巴巴。阿里巴巴得到了聪明、机智、嫉恶如仇的女仆莫吉娜的帮助,才化险为夷,并战胜了强盗。莫吉娜先后三次机智地破坏了强盗们的罪恶计划,使两名匪徒死在自己同伴的刀下,另37名匪徒被她用滚油烫死。她又利用献舞的机会,用匕首刺死了匪首。最后,阿里巴巴把他得到的一半财物送给了她,并让自己的儿子娶她为妻。 现在知道为什么中国最有钱的公司要叫“阿里巴巴”了吧! 三,特洛伊木马;木马计(特洛伊王子帕里斯访问希腊,诱走王后海伦。希腊人因此远征特洛伊。第十年,希腊将领奥德修斯献计,把一批精兵埋伏于一匹大木马腹内,放在城外,佯作退兵。特洛伊人把此看成是智慧女神雅典娜的祭品,就打开城门把木马拉进特洛伊城。藏在木马肚子里的希腊士兵夜里将城门打开,希腊人一拥而入,占领了特洛伊城)。现在很多计算机程序就被称为“木马程序”。
肥兔子不吃草

肥兔子不吃草

成语是中国固有的一种,每句成都有着一个典故,如“狐假虎威”出于战国策.楚策、“鹬蚌相争”出于燕策、“画蛇添足”又出于齐策等等,而成语的来源却有五个方面组成。1、神话传说;2、寓言故事;3、历史故事;4、文人作品;5、外来文化。夸父逐日、狐假虎威、破釜沉舟、青出于蓝、火中取栗等,成语有很大一部分有古代延用下来,汉语历史悠久,这也是一个特点。西方也有固有的成语,只是没有中国成语多而已,他们在现实的生活和会谈中,以幽默风趣的语言替代成语的功能,也是丰富多彩的。所以说,西方不是没有成语,而是人们较少的运用到语言和文学作品之中,多以风趣幽默搞笑来丰富语言的表达和交流。它们的成语如:“欧美风雨、西风渐进、洋洋大观、异域风情等都是描写西方文化的成语句子。
米布米宝

米布米宝

成语出现的原因是崇拜祖先的一个很好的副产品。前人的智慧言行被后人传诵并精练概括,从而形成典故。所以说成语这东西需要历史,没有历史不行。也不能说西方就没有典故。但他们的历史是真不行。他们也不是特别崇拜祖先。而且武力征服在他们思想观念里占的成分更大些,不态注重人生智慧。科学技术也是最先转化为战斗力,而非生产力。
省钱做大事de女王小宝

省钱做大事de女王小宝

“成语”是汉语的一种文字形式。通常四字一组,但也不限定四个字。只要是年代“遗传”下来,叫顺口的句子,都可说是“成语”。“己所不欲,勿施于人。”这里八个字了,仍可看作一句成语。其它字数如“欲速则不达”(五字)“有志者事竟成”(六字)“心有余而力不足”(七字),等等。一般来说,成语都是书面语,每一句成语都是有故事“背景”的。但是因为书面语也是先从口语发展来的,所以在古代,书里的话和人们日常说的话是区别不大的。因此,所谓“成语”与老百姓经常说而“常用不衰”的俗语------也就是“谚语”,是“难解难分”的,并不是“泾渭分明”的。哪一句是“成语”?哪一句是“谚语”?相信语言学家也没有这个“功力”。尤其是“白话文”已经全面“搅豁”在一起的今天。把“成语”这两个字“整明白”了,再来“探讨”西方为什么没有“成语”?先总结一下:“成语”这两个字,本就是汉语中特指的含概念的“专有名词”。西方人不用汉字,他们一般用的是“英文”。而在使用英语的国度,经过历史演变,岁月“磨洗”,“书面语”和“口语”会“有意无意”的结合,产生很多西方的“成语”,即:“谚语”。中国国内的翻译,会把英文(含书面语和口语)中一些历经“锤炼”的句子统解释作“谚语”。细究起来又会发现,原来莎士比亚文学作品中有大量今人使用的“谚语”。另外,大量英文的“方言俗语”又被翻译称作“俚语”。其实就是把英国的语言学大师叫来,“谚语”“俚语”,也不一定能分得清!一般来说,除了粗俗的“骂人语”,很多语汇在谚语还是俚语的概念上是模糊的。这两者之间,并没有“横着”一条线。一些俚语的借喻象征用法,“口口相传”之后自然就是谚语。所以,汉语有汉语的格式称呼,“西方的”英语有英语的格式叫法。中国的“诗词曲”固然严谨,英国的“14行诗”也不“含糊”,规矩照样多得很:就象英式足球,433,442,还是4231,4141,“要死要死”,头都能够把你搞晕。
饕餮酒徒

饕餮酒徒

为什么西方没有成语?原因很简单:成语是优秀中国文字独特魅力和丰富的表达能力,因是独特,所以西方没有,否则,就不叫独特了。其实,世界语言是相通的,只是表达形式不同,随着东西方文化的交流,语言的融通,对事物的表达内容越来越准确。原来对西方作品所表达的内容有多种译法,或许是猜测,而现在却是十分精确了,西方对中国作品的翻译亦是如此。可以相信,中国的成语逐渐被西方所认可,被应用,甚至成为口头用语,就象我们平时称母亲为“妈咪”,认可为“0k”,再见为“拜拜”一样。但愿如此。谢谢邀请。
redmars

redmars

  • 0
    经验
  • 0
    粉丝
  • 0
    关注
微信公众号 微信客服号 APP下载 返回顶部
顾文姬微信公众号

微信扫描关注

顾文姬微信客服号

微信扫描加好友

顾文姬app下载

扫描下载