武侠小说中的江湖用英语怎么翻译?

如题,武侠小说中的江湖用英语怎么翻译?
最新跟帖
烏龍面

烏龍面

river and lakes

鬼味

鬼味

这个中文里的确没有特定的词,有人翻译成brotherhood,参照春秋时期的翻译(Spring and Autumn period),体现的是朝代交替,时代变幻无常的年代,我的翻译是river and lake,呵呵,有一种浪迹江河湖海,仗剑天下的感觉

城荒古迹馀

城荒古迹馀

the world

对于武侠小说人物来说,江湖就是他们存在的世界

江湖,在中文中没有明确定义。

for example

Laughing proudly in the world-So Ho kang Ho(笑傲江湖)

咫尺天涯

咫尺天涯

world of emprise.

IdealistWILL

IdealistWILL

Chivalrous world

惠心师太

惠心师太

the

world

对于武侠小说人物来说,江湖就是他们存在的世界

江湖,在中文中没有明确定义。

for

example

Laughing

proudly

in

the

world-So

Ho

kang

Ho(笑傲江湖)

fayer

fayer

the world 对于武侠小说人物来说,江湖就是他们存在的世界 江湖,在中文中没有明确定义。 for example Laughing proudly in the world-So Ho kang Ho(笑傲江湖)
Dear雨非

Dear雨非

  • 0
    经验
  • 0
    粉丝
  • 0
    关注
微信公众号 微信客服号 APP下载 返回顶部
顾文姬微信公众号

微信扫描关注

顾文姬微信客服号

微信扫描加好友

顾文姬app下载

扫描下载