如题,武侠小说中的江湖用英语怎么翻译?
武侠小说中的江湖用英语怎么翻译?
最新跟帖
烏龍面
river and lakes
鬼味
这个中文里的确没有特定的词,有人翻译成brotherhood,参照春秋时期的翻译(Spring and Autumn period),体现的是朝代交替,时代变幻无常的年代,我的翻译是river and lake,呵呵,有一种浪迹江河湖海,仗剑天下的感觉
城荒古迹馀
the world
对于武侠小说人物来说,江湖就是他们存在的世界
江湖,在中文中没有明确定义。
for example
Laughing proudly in the world-So Ho kang Ho(笑傲江湖)
咫尺天涯
world of emprise.
IdealistWILL
Chivalrous world
惠心师太
the
world
对于武侠小说人物来说,江湖就是他们存在的世界
江湖,在中文中没有明确定义。
for
example
Laughing
proudly
in
the
world-So
Ho
kang
Ho(笑傲江湖)
fayer
the world 对于武侠小说人物来说,江湖就是他们存在的世界 江湖,在中文中没有明确定义。 for example Laughing proudly in the world-So Ho kang Ho(笑傲江湖)