谁读过 英语原著,难读吗?需要多少词汇量?谈谈你阅读的经验?

如题,谁读过 英语原著,难读吗?需要多少词汇量?谈谈你阅读的经验?
最新跟帖
手帕帕

手帕帕

大部分的词都知道,但是有些地名和专业词汇难免出现,还有一些谚语类的,不是表面意思那么简单,再还有一个简单的单词有多种意思,有时候不是自己想的那个,会造成无法理解,所以建议先看中文再看英文原著,起码大方向不会读错。当然你英语水平很好的话,直接读吧。这毕竟是因人而异的。
lianxiaozhensunn

lianxiaozhensunn

一般来说,要顺利读懂英美原著文章,需要掌握3-5w的词汇量,此外,相当多数的英文原著还包含不少古英语单词和英语俚语,这方面的问题建议买本俚语词典及古英语词典之类的书籍来查看,大学英语教授也需要偶尔翻阅下相关词典以便通读。我大学翻译文件时,问了我们外国语学院的院长,他也有很多不知道的,但他对欧美文学却很拿手。
yxivan

yxivan

还好。关键是看你读的那种类型的。要想读懂,如果凭借中学词汇量有些困难。但有些可以读懂大概。比如go with the wind.大学考完四六级,差不多可以看懂点。 阅读来说,出现几率较高的生僻词汇可以查一查,没必要每句都明白。那样子就和学古文没啥区别了,你觉得呢?
bluemist

bluemist

很难,我读过莎士比亚英文全集,旧的表达方式比较多,不好读。我还读过一些现代散文,毕竟是文学表达方式,很多词语平时用不到。
Sungsis_思

Sungsis_思

  • 0
    经验
  • 0
    粉丝
  • 0
    关注
微信公众号 微信客服号 APP下载 返回顶部
顾文姬微信公众号

微信扫描关注

顾文姬微信客服号

微信扫描加好友

顾文姬app下载

扫描下载