我想写一篇日本小说但不知道怎么取姓名
fguuuh
这个。。。需要灵感的说。。。建议可以去看看书逛逛街什么的 多接触些新信息吧 希望对你有帮助
nynuaa
你可以去日本姓名大全中找找看,另外日本人的民族自卑感很强,如果想让书“入界”一点可以适当加一些,中法英等国的姓或名。
偎灶猫qq
小说的取名【转】
韩东写过一篇副刊文章,谈到给小说取名的艺术。我第一次听他谈到这个事情是在南京。他说,小说的名字要吉利,至少不能晦气,举了几个正反面的例子。也是出于这种考虑,他把自己的第二个长篇从开始的名字“爱别离”,改来改去,改成了“我和你”。我考虑了下,韩东第一个长篇《扎根》,不惮与西蒙娜·薇依的一部书同名,大概也是希望,在今后持续不断的长篇写作中,自己写作的“根”越扎越深,“打万年桩”。
一部长篇,对于一个人而言,并不是轻而易举就能够完成的(可事实是,现在很多作家的长篇,都是轻而易举完成的,一年写几个长篇,我对此有点怀疑)。所以它对一个人影响是大的,尤其是第一个长篇对他一生都可能产生影响。
韩东的话的确很有道理,最近,我又发现,一个比较好玩的秘密,也是关于小说取名的。现在人听美国乡村音乐,觉得美,美是诚然,但乡村音乐前冠以“美国”字眼,似乎还很牛B,说白了,就是挺洋气的。“洋气”,对某些小说是必须的。这大概是因为我们是在今天的中国写作,倘若我们是美国、法国、英国、德国人,大约可以不必这等忌讳了。有一位法国作家写了一本书,叫《我父亲的光荣》,这名字听起来,倘若在中国,就麻烦了。因为中国的题材本身就比较“土”,乡村、城市的题材,都一样地“土”,不“土”也有装“洋”的感觉,总之,是不伦不类的。所以,名字就成了小说很重要的一部分。
尹丽川写过一部叫37°5的书,我不知道这本书和一个叫《37°2》的电影在名字上有无关联,但她小说的名字的确“洋气”。给小说取名是难的,如果先定下名字,哪怕暂时先,这对写作的进展也是有益的。我一直为我即将写的一个小说的名字犯难,因为这让我在选材上十分为难,没有名字,简直不知道该写什么。关于这部小说的内容,它是以我一位亲人为原型的,迟迟不能下笔的原因,也即在于不知道该写什么。偶尔见到一个电影,名字叫“美国往事”,还没看,DVD双碟装的那种,肯定很长。我觉得美国人就是有那胆量,敢取这样的大名字。“美国佳丽”、“美国读本”,当今的作家,我还没见到这种气魄的(这里没有褒贬意思)。鉴于我的小说的题材,如《扎根》般,多是乡村、小镇的,名字就不能不考虑到洋气的问题。当然,洋气不是唯一因素,还是要好,要大气,“扎根”这名字就好。一刹那,我想到把小说的名字叫做“××往事”,比如“乡村往事”、“中国往事”,转而觉得不妥。“乡村”之类的名字,留给美国、法国人,留给他们用比较合适。我的一位朋友说,叫“尘世往事”吧,“尘世”忽然提醒了我,我就想到,我的小说的名字应该叫“众生”。对于一本讲究技术、语言考究的,写小镇生活的书来说,有什么比“众生”这个名字更妥帖、更牛B呢!
huangyunyun