如题,请问"江湖"(即武侠小说所说的江湖)英文怎么说???
请问"江湖"(即武侠小说所说的江湖)英文怎么说???
最新跟帖
皮拉拉的小肥肉
江湖:"bohemian" / "the underworld" The Jiānghú (江湖; Cantonese: gong woo) world is the milieu, environment, or sub-community, often fictional, in which many Chinese classical wuxia stories are set. The term can be translated literally as "rivers and lakes". Metaphorically, however, it refers not to a p
土拨鼠
江湖 泛指四方各地(all corners of the country) 武侠小说所说的江湖 确实很难翻译出色彩,只能采用解释说明 江湖本意是江河湖海,内在含义是 在中国古代,某位英雄身怀绝技,不为朝廷效力,为正义而战,为人民而战,反抗昏庸皇室这样一个环境形态! 江湖 Jianghu by literal translation means "rivers and lakes",but it can not be literally rendered. The actually implying of 江湖 is a historical circumstance---a turbulent
武当
world
宅女郎不宅
all corners of the country