在《敲门》里,闯下大祸的妹妹决定要和哥哥一同留下来接受可能到来的惩罚,卡夫卡这样写道:我劝她至少换件衣服,穿件像样的裙子来见这些先生。她终于听从了,踏上遥远的归途……荒诞的气息正是从这样结实的描写中飘散出来,有时候常常会让我想到达利的画,那些瘫软的钟表,令人晕眩。惩罚,等待的恐惧,悖论,日常生活里的小小障碍,这些是卡夫卡窗台上最常见的盆景。 ^^^^
halfandhalf谭恩美小说解读
蓝木(无锡)
Kafka trifft auf den Nerv des Menschen im 20. Jahrhundert
Kennzeichen menschlichen Daseins in den Industriestaaten des 20. Jh. thematisiert: Orientierungslosigkeit, Ohnmachtsgefühle, Verlust des ethischen und religiösen Wertbezugs, Vermassung
»Auf dem Weg nach Hause in die Stadt kommt der Ich-Erzähler mit seiner Schwester an einem Hoftor vorbei. Die Schwester schlägt offenbar mit der Faust an dieses Hoftor, ganz sicher aber ist sich der Erzähler freilich nicht, ob diese Handlung überhaupt stattgefunden hat.
Eine kurze Wegstrecke weiter am Beginn des nahe gelegenen Dorfes wird dem Erzähler die Begebenheit, von der er zuvor keinerlei Notiz genommen zu haben scheint, durch die verängstigten Bewohner in Erinnerung gerufen, mit dem Hinweis, diese Tat werde auf Veranlassung der Hofbesitzer untersucht und geahndet werden. Der Ich-Erzähler, der zunächst nicht daran glaubt, was man seiner Schwester und ihm mitteilt, sieht sich aber bald in dieser Auffassung getäuscht. Wegen des Herannahens von Reitern, die erst kurz zuvor unter den Augen des Erzählers den bezeichneten Hof aufgesucht und schnell wieder verlassen haben, sieht er sich genötigt, seine Schwester in Sicherheit zu bringen. Er selbst bleibt nach anfänglichem Zögern der Schwester allein im Dorf zurück.
Mit den Reitern treffen ein Richter und dessen Gehilfe ein, die den Ich-Erzähler, der mittlerweile den Eindruck gewonnen hat, als gehe es in der Angelegenheit doch mehr um ihn als um seine Schwester, in einer Bauernstube vernehmen. Der Ort, der dem Erzähler rasch wie ein Gefängnis vorkommt, und eine im Wortlaut wiedergegebene Äußerung des Richters, wonach ihm der Mann, bzw. der Ich-Erzähler, leid tue, lassen im Erzähler das Gefühl aufkommen, der Situation und ihren Akteuren gänzlich ausgeliefert zu sein. Der Schlag ans Hoftor, von dem anfänglich die Geschichte ihren Ausgang nimmt, spielt am Ende für den Erzähler keinerlei Rolle mehr, als er sich bange die Frage nach seiner persönlichen Zukunft stellt und sich resignativ in sein Schicksal des Gefangenseins ergibt.«
Die Interpretation eines Prosatextes ist kaum ohne Berücksichtigung der Erzählperspektive möglich. Vom olympischen Erzähler der auktorialen Perspektive über die personale Erzählsituation bis zum Ich-Erzähler reichen die Möglichkeiten des Dichters.
Franz Kafka hat in der vorliegenden Kurzgeschichte den so genannten Ich-Erzähler gewählt. Das gesamte verwirrende Geschehen wird aus der eingeschränkten Perspektive dieses Ichs erzählt. Dieses männliche Ich erlebt geradezu einen Albtraum, nämlich eine unerklärliche schlimme Bedrohung, ja das Hineingeraten in die wohl aussichtslose Situation, für einen Schlag an ein Hoftor zur Rechenschaft gezogen zu werden, den, wenn er überhaupt stattgefunden hat, die Schwester dieses Mannes ausgeführt hat. Der Leser erfährt genauso wie dieses Ich nichts über irgendwelche Hintergründe. Er rätselt mit dem Erzähler über Fragen wie: Warum diese Aufregung wegen des Schlages, der doch keinen Schaden angerichtet hat? Warum ist der, der garantiert nicht gegen das Tor geschlagen hat, so wichtig? Was hat es mit dieser einer Gefängniszelle ähnlichen Stube auf sich? u.v.m.
Der Leser ist, so die wahrscheinlich beabsichtigte Wirkung, ebenso verunsichert, verwirrt und hilflos angesichts des Geschehens wie der Ich-Erzähler.
原贴:解读卡夫卡小说《敲门》
大大的壳
在《敲门》里,闯下大祸的妹妹决定要和哥哥一同留下来接受可能到来的惩罚,卡夫卡这样写道:我劝她至少换件衣服,穿件像样的裙子来见这些先生。她终于听从了,踏上遥远的归途……荒诞的气息正是从这样结实的描写中飘散出来,有时候常常会让我想到达利的画,那些瘫软的钟表,令人晕眩。惩罚,等待的恐惧,悖论,日常生活里的小小障碍,这些是卡夫卡窗台上最常见的盆景。
原贴:解读卡夫卡小说《敲门》
生来就傻
原贴:宋词解读
杨猫猫Icicle
原贴:宋词解读
氿久
原贴:宋词解读
mable
十二谭是尼罗所著的小说,由湖南少年儿童出版社于2016年12月出版。 石头化身、似神似妖的金性坚开了一家画雪斋,隔壁便是叶青春开的洋服店。常言道“人妖殊途”,偏偏他们周围的小妖怪们似乎不怕事儿,各式各样的...
原贴:十二谭小说介绍?
E1evens
原贴:古文解读
多拉A梦
原贴:古文解读
小米布布
原贴:古文解读
wyou
原贴:解读卡夫卡小说《敲门》
raulymomo
武国世子虽然被压在了靖国,但百里宏亟待他很好,并没有虐待他的意思,靖国丞相走到百里宏亟的身边,这一年他们利用青云六州获利颇丰,正在密谋一个计划,要武国全灭。而靖国丞相转身,竟是在现代和宁毅作对的唐明远的脸。电脑桌前,写手本要完结第一季,却在最后关头,开始了第二季——宁毅大限将至。
原贴:赘婿大结局解读?
就是爱玩乐
eon_pretty
《赘婿》是由邓科执导,郭麒麟 、宋轶领衔主演,蒋依依、高曙光、海一天、尚语贤、岳旸、刘冠麟、冯晖、王成思、叶项明、赵柯、曹曦月、刘已航、钱波、黄澄澄、李彧、戴向宇、胡丹丹、沈浩主演,朱珠特别出演,张若昀、田雨友情出演的商战题材古装剧。
该剧根据阅文集团起点中文网作家愤怒的香蕉同名小说改编,讲述了苏家布商的赘婿宁毅,帮助妻子苏檀儿一起搞事业,玩转武朝商界,成为江宁首富的故事。
主人公宁毅(郭麒麟 饰)出身微寒,却始终积极进取,从赋诗、从商,到习武、齐家,从最初安逸度日的赘婿,逐渐承担起更多的责任,帮苏檀儿(宋轶 饰)一起创业,又助身边的亲朋好友们实现了各自的理想,济人困厄、授人以渔。后面临家国大事,宁毅一行人屡次身处险境,但最终靠勇气和智慧守护了霖安城。正所谓“小小赘婿,大大天地”,宁毅从一名只想独善其身的赘婿,成长为真正胸怀天下之人,而其他角色也都有着各自的成长,最终为大的时局贡献了自己的力量。
原贴:赘婿解读完整版?
去撒哈拉钓鱼
链接: https://pan.baidu.com/s/1SdV32huH3KNLaoVuq4K8oQ
提取码: jams
该小说讲述了小演员苏安安颜值高,演技好,却因为拒绝潜规则一直混迹在十八线。28岁这年,苏安安终于屈服,只因为金主大人身高腿长脸还帅!却没想到,才第一次约会就遭遇了车祸——
小脑不好的喵
链接: https://pan.baidu.com/s/1SdV32huH3KNLaoVuq4K8oQ
提取码: jams
维小利亚
谭恩美 谭恩美,著名美籍华裔女作家。作品有《喜福会》、《灶神之妻》、《接骨师之女》等。
谭恩美于一九五二年出生于美国加州,是当代著名的华裔女作家之一。她三十三岁才开始写小说,一九年出版第一部长篇小说《喜福会》(The Joy Luck Club),自此奠定了她在文学界的声誉。《喜福会》以四对母女的故事为经纬,生动地描写了母女之间的微妙的感情,这本小说不仅获得该年度国家书卷奖,还被改编成了电影,创下了极高的票房佳绩。谭恩美在《喜福会》之后,还出版了灶君娘娘(The kichen wife's God)及百种神秘感觉(The Hundred Secret Senese),两部都是叫好又叫座的畅销书。
潭恩美擅长描写母女之间的感情纠葛,不少小说家以此为写作题材,但身为第二代华裔的谭恩美,比起期货作家多了一层文化挣扎。谭恩美常以在美国出生的华裔女性为主角,这群华裔女性不但面对种族认同的问题,还必须随来自父母的压力。母亲们来自战乱频繁的中国,通常有段不堪回首的过去,来到新大陆之后,她们把所有的希望寄托在女儿身上,“望女不成凤”的心情却带给女儿极大的压力;母亲们更用传统方式管教女儿,传统的中国父母不习惯赞美小孩,而且要求子女绝对服从,女儿们眼见美国父母“民主式”的教育方式,再看到自己连英文都说不好的母亲,心里更是愤愤不平。母女并非不爱彼此,但碍于文与年龄的隔阂,不是不知如何表达关爱,就是表错了意,结果往往两个最亲密的人,却往往对彼此造成最严重的伤害。
翁冰心
名字:重生渣攻靠边站
文案:在小提琴上,他是一个超级玩家,但是在感情上,他却是一个超级失败者。
三个男人,一个花心,一个只留念于旧爱,一个则冷漠无情。
所以,他死时是那样的不甘与怨怼,又是那样的寂寞与心冷。
如果有来死,只希望能有一人与他携手度过余生。
可是真能如此吗?
既然不能如此,也要让那三个男人体验他死时所经历的不甘,怨怼与心冷。
(原三渣攻)公告:(一脸正经)星期三,也就是四月三号加VIP,然后(一脸不正经)欢迎各位客官继续光顾奴家
作者:火鱼 ┃ 进度:已完成
┃ 文章类型:原创-纯爱-近代现代-爱情 ┃ 作品风格:正剧 ┃ 主角:萧霄(元雨恩) ┃
配角:费暮寒、安迪、沈梓言 ┃ 其它:一受三攻
是这一部吗?
吴小伟
华裔作家英文短篇小说原文,最好为amy tan(谭恩美)的Young Girl's Wish(女儿愿)这里的网页,试试看
Peace, Joy Luck, Yin World, Young Girl's Wish, Hong Kong, Mary's Help, New Age, ...
The Chinese Siamese Cat: With Full-Color Poster by Amy Tan in Back Matter ...
-iEM-
这位大虾,我看你还是死了这条心吧。美国的版权管得比签证还严,60年前作家的作品都找不到!我看你还要再等60年。