致诺拉

作者:詹姆斯·乔伊斯

分类:作品

收藏:0

点击:3

顾文姬评分

4

318人评价

5星0%
4星0%
3星0%
2星0%
1星0%

致诺拉内容简介

本书一共收录乔伊斯写给诺拉的四十余封书信,字里行间,呈现出了现代文学的巨匠詹姆斯•乔伊斯感情丰富、感受敏锐、内心赤诚的一面。从这些细腻、痴缠、狂热的文字,人们或许能够找到他与诺拉何以情深如许的原因,或...

登录查看更多

热门摘录

为我把你的身体打扮起来,最亲爱的。我们见面时,你要漂亮要幸福要狂热要挑逗,要充满回忆,要充满渴望。你记得我在《死者》里提到你身体时用的那三个形容词吗?它们是:“动听、奇异和芬芳”。 嫉妒依然潜伏在我心中。你对我的爱必须猛烈必须残暴,以使我把它全然忘掉。

如果渴望完全拥有某个人、渴望深切地赞美和尊重那个人、渴望从各方面努力守护那个人的幸福。这一切是“爱”的话,那么,我对你的感情多半就是一种爱。

Do you hear now? (She is beginning to laugh). My -heart-as you say- yes-quite so. A twenty-five-minutes kiss upon your neck.

某种程度上,我们彼此间没有聊得更多是我的一大憾事,然而我知道为此指责你或指责我是多麽徒劳无益,因为我知道下次见面,我们依然会相对无言。从这些信中你能看到,我是如何开始胡言乱语的。可是为什么我会羞于言谈呢?为什么我没有如我心中持续不断呼唤你那样呼唤你呢?如果不是没有任何词语温柔到作为你的名字,又是什么阻止了我呢?

现在快早上两点了。我的手冷得发抖,因为我不得不出去把妹妹们从聚会上接回来,马上我还必须走着去邮政总局。不过,我不想我的爱人早上没有信。

最亲爱的,那时候我们可怜的受激情所驱使的人类的躯壳荡然无存,而谁又说得清楚,那通过眼睛彼此凝视的灵魂,它们在哪儿。如果上帝愿意,我会祈祷让我的灵魂消散在风中,但让我永远温柔地吹拂着一朵奥利姆或奥兰摩尔的花,这朵深蓝色的、被雨淋透了的花,它生长在一段野篱笆旁,它奇异,它孤独。

她的灵魂!她的名字!她的眼睛!我觉得,它们像是长在一些杂乱的、被雨淋透了的篱笆旁的、美丽陌生的蓝色野花。我感到她的灵魂在我的灵魂旁边颤动,我向夜晚轻声吐露了她的名字,我眼泪汪汪地看见这世界的美丽像一场梦一样在她眼后掠过。

你是一个忧愁的小家伙,我是一个忧郁得邪恶的家伙,因此我认为我们的爱是一种相当哀伤的爱。不要为照片里那个令人讨厌的男子哭泣。他不值得,亲爱的。

重复这些话的时候,我知道,那种生活还在等着我,我只要选择进入就行了。它可能给不了我曾经的陶醉,但它依然在那儿,但现在我变得更加明智更为自制,它威胁不到我。它从不质疑,除了我生活中的少数瞬间,它也别无索取,其余的一切都无偿给与,就是这点索取,它也答应给我欢乐作为回馈。这一切我都想过了,但我毫不遗憾地拒绝了它。它对我毫无用处;我想要的东西它给不了。

写它们的时候,我还一个奇怪的孤独的男孩,在夜里一个人游荡,想着某一天有个女孩会爱上我。 ……她早上从容地去做弥撒时,有时会长时间看着路边的某个男孩。看着其他人而不是我。

那你是不是也像我一样,上一刻高贵如星辰,下一刻低贱甚尘埃? 我坚信单纯高贵心灵的巨大力量。你就是那样的,不是吗,诺拉? 我要你对自己说:吉姆,那个我爱着的可怜的家伙,在归来的路上。他是一个可怜、虚弱、冲动的人,他向我祈求保护,让他变得强大。 我把骄傲和欢乐给了其他人。而你,我把罪恶和愚笨,虚弱和悲伤给你。

最亲爱的,那时候我们可怜的受激情所驱使的人类躯壳荡然无存,而谁又说得清楚,那通过眼睛彼此凝视的灵魂,它们在哪儿。如果上帝愿意,我会祈祷让我的灵魂消散在风中,但让我永远温柔地吹拂着一朵奥里姆或奥兰摩尔的花,这朵深蓝色的、被雨淋透了的花,它生长在一段野篱笆旁,它奇异,它孤独。

致诺拉书评

还没人写过点评,快来抢沙发吧

关于詹姆斯·乔伊斯

詹姆斯·乔伊斯

詹姆斯•乔伊斯(James Joyce,1882—1941),爱尔兰著名作家、诗人,他是意识流文学的开山鼻祖,也是整个现代派文学的宗师。

詹姆斯·乔伊斯的小说 更多>>

微信公众号 微信客服号 APP下载 返回顶部
顾文姬微信公众号

微信扫描关注

顾文姬微信客服号

微信扫描加好友

顾文姬app下载

扫描下载