飞鸟集

作者:泰戈尔

分类:作品

收藏:0

点击:9

顾文姬评分

5

87人评价

5星0%
4星0%
3星0%
2星0%
1星0%

飞鸟集内容简介

由众多细碎却清丽优美的小诗组成的《飞鸟集》,记录了诗人内心的一些心路历程,每一首诗都是诗人走过的一步脚印,短小的诗句却隐含着深刻的哲理,激发人们探寻真相与智慧的动力。本诗集中描述的是自然,却总会把人生中的哲理深埋其中待人探求,让人们投身于自然的美好之中,同时也感悟出了一些无法用言语传达的心境。

登录查看更多

热门摘录

Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other.

有一次,我们梦见大家都是不相识的。 我们醒了,却知道我们原来是相亲相爱的。

What you are you do not see, what you see is your shadow. 你看不见你的真相,你所看见的,只是你的影子。

They throw their shadows before them who carry their lantern on their back. 那些把灯背在他们的背上的人,把他们的影子投到他们面前去。

God expects answers for flowers he sends us, not for the sun and the earth. 上帝希望我们酬答他的,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。

You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long. 你微微地笑着,不同我说什么话,而我觉得,为了这个,我已等待得太久了。

谢谢上帝,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮下的活人之一。

Never be afraid of the moments——thus sings the voice of everlasting. 绝不要害怕刹那——永恒之声这样的唱着。

I give my whole water in joy, though little of it is enough for the thirsty. 虽然渴者只要少许的水便够了,我却很快活地给予了我全部的水。

I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away. 我想起了浮泛在生与爱与死的川流上得许多别的时代,以及这些时代之被遗忘,我便感觉到离开尘世的自由了。

I have dipped the vessel of my heart into this silent hour; it has filled with love. 我把我的心灵之杯轻轻浸入这沉默之时刻中;它充满了爱。

My sad thoughts tease me asking me their own names. 我的忧思缠绕着我,要问我它们自己的名字。

I have seen thee as the half-awakened child sees his mother in the dusk of the dawn and then smiles and sleeps again. 我看见你,像那半醒的婴孩在黎明的微光里看见他的母亲,于是微笑而又睡去了。

Let me feel this world as thy love taking form, then my love will help it. 让我感到这个世界乃是您的爱的形成吧,那么,我的爱也将融入其中。

Let this be my last word, that I trust in thy love. “我相信你的爱”,让这句话做我的最后的话。

飞鸟集书评

还没人写过点评,快来抢沙发吧

关于泰戈尔

泰戈尔

泰戈尔:印度著名诗人、文学家,诺贝尔文学奖获得者,代表作《飞鸟集》《新月集》《园丁集》广为流传。拜伦:19世纪英国浪漫主义抒情诗人,代表作品《唐璜》《海盗》等。波德莱尔:19世纪法国现代派象征主义诗人,代表作有《恶之花》《巴黎的忧郁》等。译者:徐志摩 ,现代诗人,散文家,代表作品有《再别康桥》,《翡冷翠的一夜》等。

泰戈尔的小说 更多>>

微信公众号 微信客服号 APP下载 返回顶部
顾文姬微信公众号

微信扫描关注

顾文姬微信客服号

微信扫描加好友

顾文姬app下载

扫描下载