Love

作者:Angela Carter

分类:作品

收藏:0

点击:25

顾文姬评分

暂无评分

Love内容简介

First published in 1971, Love is Angela Carter’s fifth novel. With surgical precision it charts the destructive emotional war between a young woman, her husband and his disruptive brother as they move through a labyrinth of betrayal, alienation and lost connections.

登录查看更多

热门摘录

被穿透时,她有时会产生这种极其强烈的幻想,仿佛拖曳他通过自己那毛发浓密的入口,便能永远将他锁在体内,无人能够侵犯;便可令他溶解在自己的精子中而退化至胚胎的模样,变成自己的孩子。由此,一旦令她受孕,他将停止存在。

他可能已猜到,她的故事短暂而悲剧:总带着一副无知觉的面孔,和那些早夭的,因而无须见证更多生活的人一样,可道义上,爱她,事实证明,比他对快乐的悟性和自然的欲望更强烈。这欲望一开始便使他相信,自己直觉的预感并不准确。

…不管怎样,重要的是结束这一切,别太介意效果,死亡本身的质量足以让她难忘怀。

生活并不是人类想象的结果,生活拥有无限惊喜。

“我是斯巴达的少年,不过衣服底下没有狐狸,只有我的心脏,自己蚕食着自己。”

……我们总以为,对自己的烦恼,别人一定会有和我们同样强烈的兴趣。 …… ……得知自己是个替补爱人,总不是件容易的事,即使恋情已结束。……

……将幻想付诸实践总是一项危险的试验,他们轻率地开始,终究失败……

无论他是什么,都越来越必需,她甚至有了替他生孩子的愿望,尽管这些孩子仅存于她纯粹象征的神话范畴,相当不严谨,与母性的幻想无关,是她完全吞没他的,清楚明白的想象。被穿透时,她有时会产生这种极其强烈的幻想,仿佛拖曳他通过自己那毛发浓密的入口,便能永远将他锁在体内,无人能够侵犯;便可令他溶解在自己的精子中而退化至胚胎的模样,变成自己的孩子。由此,一旦令她受孕,他将停止存在。

他仿佛在完全无意识地行动,好像要证明自己是个恶棍,对任何正常人类的情感无动于衷,从而提取一种虚假的忏悔来说服自己。

多么痛苦,那不求回报的爱。真正唯一的伤痛,他们强加于你的甜美诅咒,一场异性恋的复仇。

他被吸引,因为无法肯定自己对她的影响,他愈加爱慕,因为她的怪异,似乎与自己的怪异,质不同,却量相近,都能对世界说:"我们是这儿的过客。"深海里的鱼发光识别彼此;男人和女人对与自己相似的人群,难道不能同样发出某种缄默的冷光。他在彼此间感到一种无言的联系,像两个来自不同国度、语言不通的人,突然闯入一个语言亦陌生的第三国。

“蟾蜍的坚持,与其说是感觉迟钝,不如说因为感情激烈”。 像斯帕拉捷的蟾蜍一样,李对自己的情况并非麻木不仁,可童年苛刻的清教徒热情如今谴责着他,令他沉溺于那个苍白女孩激增的幻想,她胳膊紧钳住他脖子,仿佛正溺水。他可能已猜到,她的故事短暂而悲惨:她总带着一副无知觉的面孔,和那些早夭的,因而无须见证更多生活的人一样。可是,爱她,这一道德戒律,比他的感受更强烈,并且开始时,他对快乐的天生欲望使他相信,自己直觉的预感并不准确。 此时,他心中满是歉疚。

“你再也无法骗我,”她说,带着苍白的确信,“现在,什么女孩会愿意和你做爱?”

李意识到,她在感情上拥有的世故远没自己想的多。她相信自己不过是对他做了标记,那符号不过是一张持有证明,因此他的地位和她收集的其它物件一样。她没想过去羞辱他,也几乎没能力计划一场报复,报复需要人类感情的知识去完善。可他还是被羞辱了,哪怕并非她本意。

这场打架或斗争绝非没有意义,因为,参与其中时,他完全忘了安娜贝尔,在忘掉安娜贝尔的这段时间,他即便不努力也很快乐。二十岁时,他会因为这样的自我放纵而自责,那时他相信,快乐是一种持有者所携带的特质,与周围环境无关。现在年长了些,他发现自己的理论即便可能,实际做到也有些难。如果有充足的时间,他或许会更多的思考,自己那些意外,突然,异常的快乐袭击所隐藏的含义,并最终得出结论,他必须停止爱安娜贝尔,好维持一些他能够挽救的自我碎片的原貌,可,像后来证明的那样,时间一点也不剩了。

巴兹伸手抓住一缕安娜贝尔的头发。每个人都注意到了,可每个人都继续用加倍的力气说话。她转向他,毫不惊奇,他拽着手中的一把头发把她拉向自己,吻了很长,很长一段时间。接着他把椅子往后推了推,站起身;她拉起他的手,一起走了出去。他们一走出就把,便再次拥抱在一起。两人合并在一起的单个剪影,在玻璃门上晃了晃,消失了。

他们幻想了太多次,太多细节,因此耗尽了所有余地。当他们各自独处,拥抱彼此的幻想时,各自体味了最精良的快感,他们都是幻想的行家,却无法承受粗野的重量,难闻的气息,真肉的熟味。将幻想付诸实践总是一项危险的试验,他们轻率的开始,终究失败,安娜贝尔承受了最多,她试图相信,自己是或者的。 她蜷缩在他腐臭的床上低声道:“我想回家”。她能想到的唯一慰藉,是假装这最苦涩的失望本身,是一场梦。

给予浪子现实的责任心,又有什么用?

面临含混,她毫无自卫的本能。

有时,一切看上去不过是一块为风准备的操场,另一些时候,是一条巨大的排水沟,为天空能倒下的所有雨水。

…因为她的怪异,似乎与自己的怪异,质不同,却量相近,都能对世界说:“我们是这儿的过客。”

陌生,却绝非不可预知。

“我以为你是个噩梦。”

一切微妙地不成直线。影子歪歪斜斜地落下,光线不再从本源中流出。

分离的过程一旦开始,便迅速聚集了动力。

她和一片草叶差不多大,独自引发这场巨大的骚动,只因她能和死亡游戏。

他们交往的早些日子,她的出现似乎是所有谜团的关键;如今她自己便是个谜。

几样尴尬集中到顶峰,参与者无法轻易从危机中恢复,陷入长久的不安。

我们总以为,对自己的烦恼,别人一定会有和我们同样强烈的兴趣。

就好像你给了我一张通向正常生活的单程票。所以我当然喜欢你。

Love书评

还没人写过点评,快来抢沙发吧

关于Angela Carter

Angela Carter

安潔拉.卡特(Angela Carter,1940-1992).英國最具獨創性的作家之一,書寫風格混雜魔幻寫實、歌德式、女性主義。曾獲得切特南文學節獎、詹姆斯.泰特.布雷克紀念等獎項。安潔拉•卡特於1940年在英國伊斯特本(Eastbourne)出生。二十歲結婚,在克羅伊登廣告(Croydon Advertise)工作,並在布里斯托爾(Bristol)大學英國文學系進修。1969年離婚,遷居日本兩年。.1976 至78年,她成為大不列顛藝術協會研究員,在雪菲爾大學開設寫作課程,1980至81年則是布朗大學寫作計畫的客座教授,並曾在美國及澳洲四處旅行、教學,但定居倫敦,於東安格里亞大學(University of East Anglia)任教,作家石黑一雄當時受教於她。.1992年二月因癌症病逝。..譯者簡介嚴韻.嚴韻是據說很像筆名的本名,綠火是花名。著有詩集《日光夜景》(2010)、《日重光行》(2011)。曾專職翻譯若干年,譯作四十餘,包括「朝完工,夕死可矣」的《焚舟紀》——但當時沒有「夕死」真是太好了,現在才可以看到這套書再版呀!.個人部落格:greenfirecats3.blogspot.com

Angela Carter的小说 更多>>

微信公众号 微信客服号 APP下载 返回顶部
顾文姬微信公众号

微信扫描关注

顾文姬微信客服号

微信扫描加好友

顾文姬app下载

扫描下载