温柔的幻影

作者:茨维塔耶娃

分类:作品

收藏:0

点击:10

顾文姬评分

5

140人评价

5星0%
4星0%
3星0%
2星0%
1星0%

温柔的幻影内容简介

译者的话名家诗选·二十世纪俄罗斯的缪斯》是苏联《星火》杂志上由著名诗人叶夫图申科主编的一个栏目。1987年6月号《星火》杂志在该栏刊登了茨维塔耶娃的照片和历年所写的七首诗,发了短评,给予诗人以崇高的评价:“她是伟大的诗人……她的诗仿佛是由激情、痛苦、隐喻、音乐所汇成的雄伟的尼亚加拉瀑布……茨维塔耶娃是俄罗斯文学的圣处女~女皇。”然后是对诗人悲惨命运的痛切悼惜:“傲气使玛丽娜·伊万诺夫娜不能苟安于侨民社会。不幸,茨维塔耶娃在返回祖国以后却未能得到理解,在绝望、孤独的时刻予叶拉布加自缢而死。”茨维塔耶娃是才华卓绝的真正诗人,毕生醉心于诗歌创作,无论是置身于艺术氛围的青少年时代,还是侨居国外,备受冷落、排斥和打击,贫困潦倒凡至三餐不继的时期。在本世纪初流派纷星的俄罗斯诗坛,她卓然不群,形成了她独有的创作风格和艺术魅力。她曾说:“人在地球上的唯一使命是忠实于自己,真诗人总是他们自己的囚徒,这堡垒比彼得一保罗要塞更坚固。”玛丽娜·伊万诺夫挪·茨维塔耶娃(1892—1941)生长于莫斯科。父亲是英斯科大学教授,著名的语文学家和艺农学家,鲁缅采夫博物馆馆长和精美艺术博物馆(现在的国立普希金美术博物馆)的创始人。母亲出身于俄罗斯化的波兰~日耳曼人家庭,是一位有艺术天赋的女钢琴家,鲁宾斯坦的学生。在这样有高度艺术教养的家庭成长起来的茨维塔耶娃,早年就沉缅予诗歌创作。她六岁开始作诗,十八岁发了第一部诗集《黄昏集》。这部处女作并没有在书海中被淹没,而是引起了饮誉文坛的诗人如勃留索夫、沃罗申等人的注意和好评。沃罗申还曾造访年轻的女诗人,就诗歌问题与她进行了无拘无束长谈,从而奠定了他们以后多年的忘年之交。十月革命胜利,诗人周围的一切都发生了剧变。她的丈夫谢尔盖·埂夫隆曾是白军军官、,后逃亡国外。1922年茨维塔耶娃托爱伦堡趁因公出国之便探询埃夫隆的下落。同年获准出国与丈夫团聚。她流亡欧洲十七年,先后侨居柏林、布拉恪和巴黎。十七年问,她的坎坷遭遇是始料所不及的。初到国外,受到白俄侨民的热烈欢迎,发表了《离别》、《心灵》和在流亡者中赢得第一流诗人声誉的诗集《手艺))。但是不久她就陷于孤独,‘流亡者认为她的作品有“异己”的气息:“内容似乎是‘我们的’,而声音却是‘他们的’。”她在写了一篇热情欢迎马雅可夫期基的文章以后,被认为是在“欢迎薪俄国”,有“背叛”的嫌疑。从此她就没有发表作品的地方了,而滁了写作,她是别无生计的。她曾在一封私人书信中谈到当

登录查看更多

热门摘录

失眠在我的眼周 描下指环似的阴影。 失眠把花圈似的阴影 描在我的眼周。

8 你黑得像眸子,像眸子,吮吸着光明一我爱你啊,机灵的夜。

我要做一抹残照 最后逗留的那座钟楼。 …… 那个奇妙而充实的时光, 仿佛已是遥远的往事, 记得——肩并肩——朝着山岗 记得——我们款步而上……

满把的王牌: 佩带勋章 昏庸颟顸的国王, 狡猾的一一奴才

罪恶的行径没有遭遇到 子弹,布拉格的子弹 布拉格算啥!维也纳又算啥! 冲向莫斯科,敢是不敢!

6 今夜我独对夜色 一个夜不成眠的孤单修女! 今夜我有钥匙 把无与伦比的首都所有的大门开启!失眠催我上路。 啊,你多么美好,我的朦胧的 克里姆林官!今夜我亲吻胸脯 那战火纷飞的地球! 竖起的不是毛发,而是兽毛, 而且室息的风直透心房。 今夜我怜悯所有那些 有人怜悯、有人亲吻的人。

松树枝头,一声 娇弱的、尖细的啼叫。 梦里,我见到了 黑眼睛的婴儿。 幼小的红松, 温热的松脂纷纷滴落。 某夜,我的心 被锯齿阵阵拉过。

你在啜饮大海, 你在啜饮彩霞。 孩子,与哪位情人狂饮堪比你我这般 沉醉? 若有人问(我会怂恿!), 为何芳颜憔悴, 我与失眠共醉,你就说, 我与失眠共醉

给我们讲讲春天吧! 一孙儿们对老太婆说。 可是,老太婆 摇一摇头,这样回答 春天造孽呀,春天可怕。

激越华丽的 小号,不过是小草簌簌 在你的面前 威猛壮丽的暴风兩, 不过是小鸟啁啁 在你的面前。 舒展俏丽的 鸟翅,不过是眼睑的微颤 在你的面前。

世界上有多余的额外的人 从未纳入人们的视野。 您的手册里没有他们的姓名, (他们的家是垃圾坑。) 世界上有内心空虚、被排挤 而沉默的人:垃圾, 是您裙裾上的一枚钉子! 车轮下溅起的污泥! 世界上有虚构的难以见到的人: (标记是:麻风病人皮肤上的红色斑点!)世界上有约伯们,人们会 羨慕约伯倘若 我们诗人也与帕利亚押韵, 不过,一且摆脱堤岸而泛滥, 我们就会与女神们争夺上帝, 与诸神争夺处女!

我能怎么办呢,一个瞎子和继子 在一个人人都有父亲、有视力的世界,在这里,革除教门是家常便饭, 可怕!一一这里把哭泣 说成一伤风!

在空寂的殿堂 我化作香烟、 谷粒和火焰 向头顶飘落

哈姆雷特和良心的对话 “她在水底,那里只有淤泥 和水草…她躺卧在水草 和淤泥里,一可是在那里她仍然失眠!”“可是我爱她, 四万个弟兄的爱 也不及我如此钟情!” “哈姆雷特!她在水底,那里只有淤泥 淤泥!……最后一顶花冠 飘浮在河边的原木上…” “可是我爱她, 四万个… “那毕竟还比不上一个情人的爱。 她在水底,那里只有淤泥。” 可是我 爱她?? 1923年6月5日

“在棺材里也唱?” 是的,即使在棺材盖下 “我不会唱呀!” “那就以不会唱为题,唱吧!

你不要把头垂在胸前,神情沮丧。 请你轻松地把我想念,也轻松地把我遗忘。

温柔的幻影,完美的骑士, 谁让你,闯入我年轻的生命? …… 你在涅瓦河沿岸漫的时候 我正站在莫斯科河边, 把头低低地俯在胸前, 路灯闪着惺忪的倦眼。 …… 但是,我的河流与你的河流, 但是,我的手与你的手 永难相聚,亲爱的,除非 朝霞有一天赶上晚霞。 …… 心灵中神圣的负荷! 未卜先知的幽怨的芦苇! 噢,谁能告诉我, 你睡在哪一个摇篮?

您,几乎是一副骸骨, 我,几乎是一个幽灵。

窒息啊,宛如玻璃碴儿嵌在胸中。 一幅玻璃帷幕在他俩之间游移, 恰似睡意朦胧的卫士。 …… 斯杰潘的幸福啊,沉没了,沉没了!

温柔的幻影书评

还没人写过点评,快来抢沙发吧

关于茨维塔耶娃

茨维塔耶娃

王家新 1957年生于湖北,“文革”结束后考入武汉大学中文系,从事过教师、编辑等职,现任教于中国人民大学文学院。出版有诗集《纪念》、《游动悬崖》、《王家新的诗》、《未完成的诗》、《塔可夫斯基的树》,诗论随笔集《人与世界的相遇》、《夜莺在它自己的时代》、《没有英雄的诗》、《取道斯德哥尔摩》、《为凤凰找寻栖所》、《雪的款待》、《在一颗名叫哈姆莱特的星下》、《在你的晚脸前》等;翻译有叶芝、奥登、策兰、茨维塔耶娃、曼德尔施塔姆、夏尔、阿米亥等人的作品,出版有《保罗•策兰诗文选》。王家新被视为近二十多年以来中国当代最重要的诗人之一。在创作的同时,他的诗歌批评、研究和翻译也产生了广泛影响。作品被译成多种文字,多次应邀参加一些国际诗歌节和文学节,并应邀在国外一些大学讲学、做驻校诗人

茨维塔耶娃的小说 更多>>

微信公众号 微信客服号 APP下载 返回顶部
顾文姬微信公众号

微信扫描关注

顾文姬微信客服号

微信扫描加好友

顾文姬app下载

扫描下载