珀涅罗珀记

作者:玛格丽特·阿特伍德

分类:作品

收藏:0

点击:11

顾文姬评分

4

524人评价

5星0%
4星0%
3星0%
2星0%
1星0%

珀涅罗珀记内容简介

听文学大师重讲神话,诺贝尔奖候选人、加拿大“文学女王”玛格丽特·阿特伍德最新力作,全球同步推出,十余位诺贝尔文学奖、布克奖获得者及畅销书作家共同打造“国际出版界的一大奇迹。”

“重述神话”是由英国坎农格特出版公司发起,包括英、美、中、法、德、日、韩等三十多个国家和地区的知名出版社参与的全球首个跨国出版合作项目。欧洲媒体将其称之为“国际出版界的一大奇迹。”
到目前为止,已加盟的全书作者包括诺贝尔文学奖、布克奖获得者及畅销书作家,如大江健三郎、玛格丽特·阿特伍德、齐诺瓦·阿切比、若泽·萨拉马戈、托妮·莫里森、翁贝托·艾科、中国作家苏童等。

如今,其他人都已灰飞烟灭,该轮到我说点儿事了。

在荷马的史诗《奥德赛》中,珀涅罗珀——奥德修斯的妻子、美丽的海伦的堂妹——是以对丈夫忠贞不渝的典范形象出现的,她的事迹也成为各个时代训诫妇女的教科书。海伦遭诱拐后奥德修斯随即踏上了去特洛伊的征程,一走便是二十年。在此期间,珀涅罗珀独自对付着种种流言蜚语,一边操持伊塔卡王国的政务,一边抚养倔强不驯的儿子,同时还得抵挡一百多个求婚人的纠缠。当奥德修斯历经千险、战胜各种妖魔、钻出了诸多女神的寝帐而最终返回故乡后,他杀死了所有的求婚人,同时也没有放过妻子身边的十二个女仆。

玛格丽特·阿特伍德巧妙地改编了这个古老的故事,将叙述权交给了珀涅罗珀和她的十二个被吊死的女仆,并发问道:“是什么力量把女仆们推向了绞刑架?珀涅罗珀在事件中扮演了什么角色?”在阿特伍德令人眩目、技巧纯熟的重述中,该故事变得充满了睿智和同情心,既生动有趣又发人深省。

这是一部交织着才情与激情的作品,阿特伍德以她闻名遐迩的叙事与写诗的禀赋,给了珀涅罗珀崭新的生命和真切的现实感,也为一个古老的谜作出了解答。

登录查看更多

热门摘录

女士,把你的胸脯遮好,放下长矛!

难道我不是一直保持着忠贞么?难道我不是一直在等啊等,尽管有那么多诱惑——甚至是胁迫——要我放弃等待?而一旦官方的说法占了上风,我又成了什么?一个训诚意味十足的传奇。一根用来敲打其他妇人的棍棒。她们怎就不能像我那样考虑周全、那样值得信赖、那样逆来顺受?这便是他们写下的诗句,那些歌手、故事的编者。不要学我,我想冲着你的耳朵尖叫——是的,你的耳朵!

I understand that this sort of thing has become a tradition, and is still practised in the world of the living when it comes to athletic contests.

I wasn’t just nervous, I was really afraid. The maids had been filling my ears with tales about how – once I was in the bridal chamber – I would be torn apart as the earth is by the plough, and how painful and humiliating that would be.

This was one of his great secrets as a persuader – he could convince another person that the two of them together faced a common obstacle, and that they needed to join forces in order to overcome it.

“The songs say I didn’t notice a thing because Athene had distracted me. If you believe that, you’ll believe all sorts of nonsense. In reality I’d turned my back on the two of them to hide my silent laughter at the success of my little surprise.”

难道我不是一直保持着忠贞么?难道我不是一直在等啊等,尽管那么多诱惑——甚至是胁迫——要我放弃等待?而一旦官方的说法占了上风,我又成了什么?一个训诚意味十足的传奇。一根用来敲打其他妇人的棍棒。她们怎就不能像我那样考虑周全、那样值得信赖、那样逆来顺受?这便是他们写下的诗句,那些歌手、故事的编者。不要学我,我想冲着你的耳朵尖叫一一是的,你的耳朵!但当我想叫时,却发出了猫头鹰般的啼声。

同他一样感到无助,可无助的程度是他的十倍 因为他的出生是人们热烈昐望和庆祝的,我们则不是他的母亲奉献了一位小王子。我们那些五花八门的妈妈只是在产卵,在生羔子,下崽子,养上一窝子 产驹子,生小狗生小猫,孵蛋,趴窝 我们是可以被任意宰割的小动物 卖了,丢进井里淹死,拿去做交易,用来干活,年老衰弱了就扔掉 他是父母所生;我们只是冒出来 就像番红花、蔷薇,或是滋生在泥沼里的麻雀

珀涅罗珀记书评

还没人写过点评,快来抢沙发吧

关于玛格丽特·阿特伍德

玛格丽特·阿特伍德

被誉为“加拿大文学女王”的玛格丽特•阿特伍德是一位勤奋多产的作家,也是二十世纪加拿大文坛为数不多享有国际声誉的诗人。现居于多伦多。自上世纪六十年代中期起,阿特伍德便以持久旺盛的创作力不给评论界任何淡忘她的机会。她获得过除诺贝尔文学奖之外的大多数重量级国际文学奖,并被多伦多大学等十多所国内外大学授予荣誉博士学位。她的作品已被译成30多种文字。

玛格丽特·阿特伍德的小说 更多>>

微信公众号 微信客服号 APP下载 返回顶部
顾文姬微信公众号

微信扫描关注

顾文姬微信客服号

微信扫描加好友

顾文姬app下载

扫描下载