傅雷谈音乐

作者:傅雷

分类:作品

收藏:0

点击:8

顾文姬评分

5

66人评价

5星0%
4星0%
3星0%
2星0%
1星0%

傅雷谈音乐内容简介

傅雷是学艺术史出身的,他在巴黎修读的亦是欧洲艺术史,他对音乐的热情完全是个人的嗜好,在音乐方面的修养亦完全是自修的,而且是以欧洲艺术为基础来欣赏欧洲音乐的,偶而渗入一些中国文人雅士的审美角度,因此有些评论和观点相当“人文”化―――集欧洲艺术和音乐以及中国诗词于一炉,形成一种中、欧综合的音乐艺术观。阅读傅雷翻译的《贝多芬传》和《约翰・克利斯朵夫》,大家无不感叹他的音乐艺术修养。傅雷论述音乐的专著,除早年的《贝多芬的作品及其精神》外,皆分别散见于各个时期的报刊杂志;然而集中反映他的音乐艺术观,使人们真正领略到他丰厚音乐艺术造诣的,还是在他愤而弃世十五年后才面世的《傅雷家书》。本书就“文革”洗劫后留存的有限资料,遴选有关论及音乐艺术和艺术修养的内容,经重新整合,编成“音乐述评”、“音乐赏析”、“音乐书简”、“与傅聪谈音乐”四部分。其中一篇《音乐之史的发展》发现于去年年底。由这篇文章可以看到,傅雷早在三十年代中期,不仅喜爱与欣赏音乐,而且对中外音乐史的发展,也已颇有研究。书中很大一部分是音乐论述的书信摘录,分别选自二封致夏衍函、八封致杰维茨基函、五封致梅纽因函以及八十封致家兄函。“与傅聪谈音乐”这部分,编入了傅雷的《音乐笔记》,其中有他对音乐艺术的心得体会,也有经他翻译并加批注的研究某些作曲家的资料,不远万里邮寄给儿子,使傅聪不断从成长走向成熟,不仅成为国际知名钢琴家,更是一位德艺俱备的受人崇敬的艺术家。

登录查看更多

傅雷谈音乐书评

还没人写过点评,快来抢沙发吧

关于傅雷

傅雷

傅雷(1908-1966),我国著名文学翻译家、文艺评论家。一生译著宏富,译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化,形成享誉译坛的傅译特色。主要翻译罗曼•罗兰、巴尔扎克、丹纳、伏尔泰、梅里美等法国名家名作,尤以《高老头》《约翰•克利斯朵夫》《艺术哲学》等译作最为著名,计三十四部,约五百万言,全部收录于《傅雷译文集》。一百余万言的文学、美术、音乐等著述收录于《傅雷文集》。傅雷先生为人坦荡,禀性刚毅,“文革”之初即受迫害,于一九六六年九月三日凌晨,与夫人朱梅馥双双愤而弃世,悲壮的走完了一生。身后由次子傅敏选编出版的《傅雷家书》,则是他性情中的文字,不经意的笔墨,不为发表而创作。“文革”后的新读者,大多通过家书才认识傅雷,甚至把书信家傅雷置于翻译家傅雷之上。傅聪,世界著名钢琴演奏家,一九三四年三月十日生于上海一个充满艺术氛围和学术精神的家庭。傅聪童年时代断断续续上过几年小学,主要是由父亲在家督教。八岁半师从李蕙芳开始学钢琴,九岁师从李斯特再传弟子百器,一九四六年百器去世后,基本上是自学。一九五四年赴波留学,师从著名钢琴教育家杰维茨基教授,并于一九五五年获得第五届萧邦钢琴比赛第三名和《玛祖卡》最佳演绎奖。一九五八年底以优异成绩提前毕业于华沙国立音乐学院,移居英国伦敦,只身驰骋国际乐坛五十余年,有“钢琴诗人”之美誉。

傅雷的小说 更多>>

微信公众号 微信客服号 APP下载 返回顶部
顾文姬微信公众号

微信扫描关注

顾文姬微信客服号

微信扫描加好友

顾文姬app下载

扫描下载