特洛伊之歌

作者:考琳·麦卡洛

分类:作品

收藏:0

点击:27

顾文姬评分

5

413人评价

5星0%
4星0%
3星0%
2星0%
1星0%

特洛伊之歌内容简介

本书是风磨全球的畅销书《荆棘鸟》的作者考琳·麦卡洛1998年的一部力作。它的素材主要来源于《荷马史诗》中的特洛伊王子帕里斯诱拐希腊美女海伦而引发希腊与特洛伊之间长达十年战争的故事。小说再现了血与火的古战争场面,描写了性格各异、技艺超群的英雄人物,他们的业绩和他们的爱情。希腊神话传说中的诸神也作为背景人物出现,给小说蒙上了神秘的传奇色彩。作者以大胆的想像和现代人的视角必定了并丰富了一个半神话半历史的古老故事,文笔细腻,内涵深广,具有撼人心魄的力量。

登录查看更多

热门摘录

特洛伊的高墙是神祗们亲手建造的;特洛艾德土地肥沃...拥有海峡的屏障

世上没有哪个国家强大得敢向特洛伊宣战

说这些故事是用来加强王室权威的

神祗并不通过创造奇迹来把信念灌输到人的心中

我已垂垂老矣,在秋天我尤感如此。我开始感到全身疼痛,这说明冬天即将来临。没有人记得我的真正年龄,我本人更是如此。有时年龄停滞了,全部的岁月只好像是等待死亡漫长的一天。

看日出时我从雪花石膏制的糖果蜜饯盒中摸出一块流汁的蜂巢蜜,把我无牙的牙龈埋入其中贪婪地吮吸起来。它有野花的香味,和煦春风的感觉和松树的气味。

为我们的工作起见,我们大多数马人男人都选择独身,即便结婚也不选择外族妇女。所以当马人的女人厌倦了她们这种无意义的生活时,便收拾包袱迁徙他乡了。我们种族出生的人口越来越少,因为大多数马人男人不愿意跑大老远去忒拉克——我们的女人在那儿做酒神的祭祀,敬奉狄俄尼索斯。一种传言渐渐形成了:马人是隐形的,因为他们害怕向人显示他们的半人半马的真身。如果真有那么一种动物,这倒是蛮有趣的,但实际上它并不存在,马人只是人而已。

我因伊俄尔科斯没有城墙而更爱它。城墙令我害怕,当年我四海云游时便无法忍受被关在迈锡尼或提瑞斯城中超过一两天的折磨,城墙是死神用从塔尔塔罗斯采来的石头造的。

请转告国王说我不乐意!我无意教导他的儿子或他兄弟忒拉蒙的儿子。让他不要明天爬上山来,那是浪费时间。客戎退休了。

埃阿斯和阿喀琉斯大概有多大了?肯定是毛头小子。乳臭未干,流着鼻涕,不像个人样。呸! 我一切快乐的希望都化为泡影,我余怒未消,怏怏地回到洞穴。

我闷闷不乐地看着它,最后才很不情愿地将它捡起,吹去因疏于操习而落下的尘埃。

他亲切地拥抱我,使我浑身起鸡皮疙瘩。后来我的厌恶不知不觉地被他的热情融化了。

他很美,只是那无唇的嘴,直直的一条细缝,令人痛心,但它的线条显得如此坚定,以致我为它而畏缩。 他的眼中充满了好奇、痛苦、悲伤、困惑和智慧。

阿喀琉斯的眼睛依然循着道路往前看去,追随着父亲远去的身影,他的大眼睛中充盈着泪水,闪闪发亮。

完美的智勇双全的战士

每一个国王都是出类拔萃的,但伟大的国王懂得在神祗面前他是人民的代表的道理。

因为神祗不会受罚, 神祗的子女必须赎罪, 这就是人神之间的天壤之别; 神祗加害,人做牺牲。

我喜欢别人说我美,特别喜欢他们进一步说我比我的姐姐克莉泰涅斯特拉更美,她嫁了阿伽门农,迈锡尼和全希腊的大国王。

大约是像我这个年龄的时候,有一天人们发现她裸露的肢体被一只巨大的天鹅包裹着,快活地呻吟哭泣。她当时思维敏捷。宙斯,宙斯,这天鹅是宙斯,他强暴了我!

“手指和舌头,狄俄墨得斯,”我轻声地说,“我要带着完好无损的处女膜走上婚床。” 他把脸埋在我的双乳之间,抑制住了笑声。“忒修斯教过你怎样做个处女?”他问。 “这事不需要人教。”我一边说,一边用手抚摸着他的手臂和肩膀。我叹着气说:“我年纪不算大,但我知道我的头就是我把童贞交给除我丈夫之外的任何男人的代价。” 我想,在他离开我的时候他获得了某种满足,也许这不是他所期望的那种满足。因为他真心爱我,所以他尊重我的要求,正如忒修斯一样。我倒不在乎狄俄墨得斯的感觉,反正我自己感到很满足。

我们隔着五十个人的头互相道别,心中明白我们失败了。我想在我看他的时候眼泪顺着我的面颊流了下来,但是没有人觉察。我把自己麻木的手放进墨涅拉俄斯潮湿的手里。

虽然我热衷狩猎,可我却不忍目睹动物中箭后踉跄倒地的可怜模样。我倒希望看见它像我一样安然和自由自在。我的最美妙的狩猎活动不是捕获鹿或野猪,而是更诱人的猎物。对我而言,狩猎的乐趣在于追踪伊达山林中的人类居民,那些野姑娘和牧羊女。党一个姑娘被击败倒地时,射中她的不是普通的箭,而是厄罗斯之箭。这里没有血流成溪,没有奄奄一息的呻吟,当我把她揽入怀中时只有心满意足的一声叹息。追击的狂喜令我喘息不已,另一种狂喜又要让我气喘吁吁了。

我总是在伊达山林度过春夏。宫廷生活十分乏味,简直要把我逼疯。 尽管没有人重视我,但我乐得如此。

有男人聊胜于没男人

我一看见这位客人便坠入了情网。这一切就这么简单,这么轻易,我爱上他了。如果我是完美的女人,他无疑是完美的男人。我怔怔地看着他,没错,绝对完美。我坠入了爱河。

纯粹的情欲我能抵挡,在我婚后的岁月中我已学会了这一点。但爱情是难以抵挡的。 我有充足的理由渴盼跟帕里斯在一起,我盼望和他一起生活,我想知道他怎样思考、怎样生活、怎样感觉,他睡觉时是什么样。这箭已射中了我,这箭曾驱使费德拉自杀身亡;使达娜厄走进箱子,这箱子又被她父亲扔到海里;使俄尔普斯勇入哈德斯的冥国寻找欧律狄刻。我的生命不是我自己的,它属于帕里斯。我要为他而死!不过……能为他而活该是多么令人激动不已啊!

受压制、可怜兮兮、受人摆布的墨涅拉俄斯,他是靠来自迈锡尼的铁腕统治的。我到底欠他什么?我从来就没想过嫁给他。我既不欠他什么,也不欠他那突额的各个什么,那表情冷酷的人摆弄我们如同大型博弈中的棋子。阿伽门农一点儿不考虑我——我的欲望、我的需要、我的情感。

我跟你到特洛伊去。这里没有我所留恋的东西,什么也没有。

你这个愚蠢、无知、多管闲事的傻瓜! 你这个女人相的追风逐月的家伙! 那你难道忘了我们的一条最著名的神谕:“当心从希腊带出来的作为特洛伊战利品的女人?”

如果他决定发动战争我们怎么办呢?即使我们打败了他,他也会使我们遭受毁灭。特洛伊的财富能在漫长的岁月中积累增加的一个原因是特洛伊避免了卷入战争。战争使国家贫困,普里阿摩斯,你自己也这样说过! …… 你父亲仅仅限制进入黑海的希腊商人的数量,而你却完全阻止他们进入。希腊人迫切需要足够的锡!

特洛伊之歌书评

还没人写过点评,快来抢沙发吧

关于考琳·麦卡洛

考琳·麦卡洛

考琳·麦卡洛,1937年出生于澳大利亚,从童年起便酷爱阅读,对文学和历史兴趣浓厚。因理科成绩优异,她选择了医学作为自己的职业。她曾先后在悉尼、伦敦和美国的耶鲁大学从事神经生理学研究,而在业余时间,她以写作自娱自乐。1977《荆棘鸟》的出版及畅销改变了她的人生。她成为专职作家。此后,她写了大量作品,题材广泛,但没有一本再创《荆棘鸟》当初的神话。现今,她与丈夫居住在南太平洋的诺福克岛。

考琳·麦卡洛的小说 更多>>

微信公众号 微信客服号 APP下载 返回顶部
顾文姬微信公众号

微信扫描关注

顾文姬微信客服号

微信扫描加好友

顾文姬app下载

扫描下载