魔戒(第二部)

作者:托尔金

分类:作品

收藏:0

点击:11

顾文姬评分

5

8049人评价

5星0%
4星0%
3星0%
2星0%
1星0%

魔戒(第二部)内容简介

《魔戒王三部曲》是英国牛津大学中世纪英国文学教授J.R.R.托尔金于1954年推出的系列作品。它一经问世就在英美两国乃至全世界掀起了轩然大波,随即成为西方奇幻文学殿堂的经典之作,并影响了好几代的读者。至今《魔戒王三部曲》已被译成25种不同语言,全球销售量达9000万册以上。托尔金教授创造的中古大地魔幻社会,结构精密,住着不同的种族,而哈比族少年佛洛多被卷入一场争夺魔戒的正邪大战,凭着勇气和友人的帮助,终于战胜黑暗力量。  故事由魔戒持有者佛罗多展开,他在不知情的状况下继承了一枚戒指,却发现这枚戒指是魔王迟迟不能统治世界的关键。他也陷入了善恶双方争夺的处境中。几经波折,他才得知必须携带魔戒深入魔王的领土,才能在末日火山摧毁这一切邪恶的根源。   于是,在巫师甘道夫的主导下,由精灵、矮人、哈比人、游侠和人类组成了魔戒远征队,试图护卫佛罗多前往魔王的老巢。  本故事随着讲述而扩展开去,直至演绎成一部“魔戒大战”史。其中还多次涉及到更古远的时代。在一九三七年《霍比特人》一书杀青,尚未付柞之前,我就开始写作续篇,但中途一度搁笔,原因是我想先将上古时代的神话与传说收集完整,并理出头绪来,那几年里这些神话传说已渐具眉目。我本来只是出于自己的爱好而从事这项工作的,不甚指望别人会对此产生兴趣,更何况其灵感基本来自语言学,是为了给小精灵语言提供必要的“历史”背景。  为此我请教了别人,他们的意见使我的不甚指望变成了毫不指望;只是读者们想知道更多的有关霍比特人及其历险的故事,受此鼓励,我又书归正传,提笔续写。但一落笔就不由自主地将故事带到更古老的世界,尚未提及它的起源与发展,就讲述其结局与消亡了。这一过程在写作《霍比特人》时就已见端倪。在那本书里,已有几处提到更古老的事物,如埃尔隆德、冈多林、高种小精灵、妖魔,还略微提到了一些半路冒出来的人与物,他们比表面看上去更鲜明,或更幽深,或更隐秘,比如杜丁、莫利亚、刚多尔夫、索隆、魔戒。发现这些人和物的内在意义及其与古代历史的关系,便揭示了第三纪及其高潮——“魔戒大战”。  三大戒指归属天下小精灵诸君,   七大戒指归属石厅小矮人列王,  九枚戒指属于阳寿可数的几人,   还有一枚属于高居御座的黑魁首。  莫都大地黑影幢幢。   一枚戒指统领众戒,尽归罗网,   一枚戒指禁锢众戒,昏暗无光。  莫都大地黑影幢幢。

登录查看更多

热门摘录

Gimli ground his teeth. “This is a bitter end to our hope and to all our toil!” he said. “To hope, maybe, but not to toil,” said Aragorn.

这可不是他山姆·甘姆齐的主观评价而已。他摇摇头,找不到恰当的话来表达,只是嘟嘟哝哝:我爱他。他一向如此。 他时时露出这样的美。不管怎么样,反正我爱他。“

精灵的干粮足以提供他所有需要的养分,而他的睡眠方式是人类所不能理解的,一方面张着眼睛观看这世界,同时又游走于精灵迷离的梦境中。 阿拉贡那人类的身影十分高大,如同磐石一般坚定不移。他的手放在剑柄上,看起来仿佛是刚脱离迷雾之海的君王,踏上低等人类的湾岸一样。在他面前则是一个苍老的身影,白色的袍子闪着光芒,仿佛有一种经历岁月磨练的神光隐匿其中,超越了君王的力量。

'No, they never end as tales,' said Frodo. 'But the people in them come, and go when their part's ended. Our part will end later - or sooner.'

But this time, misled by spite, he had made the mistake of speaking and gloating before he had both hands on his victim's neck.

拉冈双手一挥,掀开斗篷,精灵制作的剑鞘闪闪发光,当他抽出安都瑞尔圣剑时,仿佛有道白净的火焰流泄而出。“伊兰迪尔万岁!”他大喊道:“我是亚拉松之子亚拉冈,我又被称作伊利萨王、精灵宝石,我是刚铎的埃西铎之直系子孙。这就是传说中折断的圣剑重铸!你要协助我还是阻挠我?赶快作出决定!”

皮聘慢慢的陷入梦中,同时却有种奇怪的感觉:他和甘道夫像石像一样僵硬,两人正坐在一匹作势欲奔的骏马雕像上;整个世界则是夹带着强劲的风声不停后退。

War must be,while we defend our lives against a destroyer who would devour all;but I do not love the bright sword for its sharpness,nor the arrow for its swiftness,nor the warrior for his glory.

那些老树对于在大地上自由行走的动物充满了怨恨。因为那些动物咬着、噬着、砍着、烧着,摧毁一切,打扰一切。这座森林称为老林不是没有道理的,它是一座远古森林的遗迹,生长着无数时代以来一直冷眼旁观的老树,岁月让他们充满了智慧和自豪,也充满了怨恨.

小国国王彼此征战,烈日照在他们赤红的钢剑上,看着他们为贪婪演出的戏码。有光荣的胜利,也有一败涂地的惨况,高塔倒下,要塞被焚,烈焰冲天,战火四处流窜,黄金堆放在国王和王后的墓穴中,厚重的石门随之关上,荒湮蔓草盖过了一切。山羊在山岗上漫游吃草,随即又消失得无影无踪。远方魔影窜起,墓穴中的尸骨也开始骚动。带着戒指的古墓尸妖开始蠢动,在风中漫游着,在月光下,巨石圈变成了狞笑大嘴中的利牙。

The praise of the praiseworthy is above all rewards.

'I wonder,' said Frodo. 'But I don't know. And that's the way of a real tale. Take any one that you're fond of. You may know, or guess, what kind of a tale it is, happy-ending or sad-ending, but the people in it don't know. And you don't want them to.

冠冕堂皇者必有其可取之處

他很想知道死者的姓名,何方人氏。不知他是否真的生性邪恶,或是什么骗得他,或迫得他离家千里迢迢到这里来,而不是在家里享受太平日子——凡此种种在他的脑海一闪而过。

不过,我琢磨他们也同我们一样,有不少返回老家的机会。不过他们没有回去。即便他们回去了,我们也不会知道,因为那样一来,他们早就被人们忘得一干二净了。因此我们听说的都是继续走下去的故事。不过话说回来,可并不是全都有好结局。至少对故事里的人来说不是好结局,当然听故事的人可都是津津有味的。

真实的故事就是这样的。你喜欢哪种套路随你便。你可能已经知道,或者猜出是哪种故事,皆大欢喜也罢,穷途末路也罢,反正故事中的人不清楚。你也不想让他们知道。

可是故事中的人有事就上场,没他的事就下场。我们办完事也要下场——迟早要下场。

“胜利的希望这下才真正来临了!”伊欧墨说。 “只是希望而已,”甘道夫说:“别忘记,艾辛格依旧十分强大,还有其它的威胁正在不断的靠近中。希优顿,不要拖延,在我们出兵之后,快点带着子民们躲到山中的登哈洛去!” “不,甘道夫!”国王说:“你不知道自己已经彻底医治好了我的心病,我不会照你说的做,我将御驾亲征;若有必要,我将不惜战死沙场,这样我才能够安息!” “那么,就算洛汗国战败,也将成为史诗中最壮烈的篇章!”亚拉冈说。站在附近的士兵们敲击着武器,大喊道:“骠骑王御驾亲征!骠骑万岁!”

“两个!”金雳拍着斧头说,他已经回到之前在城墙上的岗位。 “两个?”勒苟拉斯说:“看来我的表现好很多,等下我还得去找人借箭才行。我至少射中了二十个敌人。可是,倒下的敌人和对方全军的数量比起来,只算是九牛一毛而已。”

这是山姆第一次看见人类彼此间的作战,他实在不喜欢眼前的景象,他很高兴自己没看见死人的面孔,他开始想要知道那人的名字以及他的家乡。不知道这个人是不是真正的邪恶,或是有什么人威胁他千里迢迢地从家乡跑到这边来送死;或许,他宁愿选择静静地在家乡终老一生。不过,这纷纷涌进他脑海中的杂乱念头都在一瞬间消失了。

It is old, very old, said the Eif. So old that almost I feel young again, as I have not felt since I journeyed with you children. It is old and full of memory. I could have been happy here, if I had come in days of peace.

咕鲁看着他们,他瘦削、饥饿的面孔上掠过一种奇怪的表情,他眼中的光芒消失了,变得微弱、灰败,苍老而疲倦;他的脸上似乎笼罩着痛苦的阴影,摇着头,回头看着山顶,似乎陷入某种内心的挣扎中。然后他又转回头,伸出一只颤抖的手,非常小心地碰触着佛罗多的膝盖,几乎可以说是一种爱怜的动作。在那么一瞬间,如果两名睡着的哈比人看得见,他们会认为眼前站着的是一名疲倦的年老哈比人,经历了早该归于尘土的漫长岁月、所有的朋友和亲戚也全都失去,年轻的活力也早已不复记忆,只剩下又老又弱的臭皮囊。 …… 刚刚那一瞬间已经消逝了,无法再追回。

“但我还是应该感到伤悲,”希优顿说:“因为,不管我们的战争多么顺利,总会有很多美丽、奇妙的事物,从此永远消失在中土大陆上,对吧?”

魔戒(第二部)书评

还没人写过点评,快来抢沙发吧

关于托尔金

托尔金

约翰·罗纳德·鲁埃尔·托尔金(1892—1973)是牛津大学教授,古英语专家,写了不少小说,其中最著名的是《霍比特人》(又译作《小矮人历险记》〈1937〉)与《魔戒》(1954—1955)。托尔金是日耳曼人后裔,他的父系祖先十八世纪从萨克森移居英国,父亲是银行职员,母亲家族则是当地人。童年托尔金的家境窘迫,四岁时父亲客死他乡,十二岁时,母亲死于糖尿病,这在当时是不治之症。他与弟弟成了孤儿,由法兰西斯神父抚养。

托尔金的小说 更多>>

微信公众号 微信客服号 APP下载 返回顶部
顾文姬微信公众号

微信扫描关注

顾文姬微信客服号

微信扫描加好友

顾文姬app下载

扫描下载