米开朗琪罗传

作者:罗曼・罗兰

分类:作品

收藏:0

点击:64

顾文姬评分

5

556人评价

5星0%
4星0%
3星0%
2星0%
1星0%

米开朗琪罗传内容简介

本书系罗曼.罗兰名著,亦是傅译五大传记之一,与《贝多芬传》、《托尔斯泰传》世称“三大英雄传”。罗曼.罗兰所谓英雄,并非以思想或武力称雄者,只不过是能够倾心为公众服务的“人类的忠仆”。他着重描述伟大的天才如何在人类忧患困顿的征途上,为创作表现真善美的不朽杰作献出毕生的精力。今将这一传记名著配以插图百五十余帧,图文并彰,以飨广大艺术爱好者。

登录查看更多

热门摘录

痛苦是无穷的,它具有种种形式。有时,它是由于物质的凌虐,如灾难、疾病、命运的褊枉、人类的恶意。有时,它即蕴藏在人的内心。在这种情境的痛苦,是同样地怜悯,同样的无可挽救;因为人不能选择他的人生,人即不要求生,也不要求成为他所成为的样子。

鲜艳的花冠戴在她的金发之上,它是何等幸福!谁能够,如鲜花轻抚她的前额一般,第一个亲吻她?终日紧束着她的胸部长袍真是幸运。金丝一般的细发永不厌倦地掠着她的双颊与蝤颈。金丝织成的带子温柔地压着她的乳房,它的幸运更是可贵。腰带似乎说:“我愿永远束着她……”啊!……那么我的手臂又将怎样呢!

愿在衣而为领,承华首之馀芳;悲罗襟之宵离,怨秋夜之未央。愿在裳而为带,束窈窕之纤身;嗟温凉之异气,或脱故而服新。愿在发而为泽,刷玄鬓于颓肩;悲佳人之屡沐,从白水以枯煎。愿在眉而为黛,随瞻视以闲扬;悲脂粉之尚鲜,或取毁于华妆。……

伟大的心魂有如崇山峻岭,风雨吹荡它,云翳包围它,但人们在那里呼吸时,比别处更自由更有力。纯洁的大气可以洗涤心灵的秽浊;而当云翳破散的时候,他威临着人类了。 是这样地这座崇高的山峰,矗立在文艺复兴的意大利,从远处我们望见它的竣险侧影,在无垠的青天中消失。

痛苦是伴隨著生命而存在的,它的形式多種多樣。有時它是由於世事無常而引發的,諸如貧窮、疾病、命運之不公、人心險惡等因素;有時又是源自人本身,這時,它同樣是可憐的,是命中注定的,因為人們無法自主選擇自己的人生。他們既不要求生,更不希望成為他們現在這副德行。

他不要勝利,那不是他所期盼的。真是哈姆雷特式的悲劇!擁有英雄的天才,卻沒有英雄的意志,賦有專橫的激情,而缺少執著的願望,這是多麼尖銳、可悲的矛盾啊!

在那個時代、那個城市裡,他同其他褊狹、激情、狂熱的人們糾纏在一起。 當然,他對他的同胞們也沒有絲毫溫婉之情。那胸懷寬廣、豪放不羈的才氣讓他對那些社團的藝術、矯飾的精神、平庸的寫實、感傷的情調、病態的精雕細刻不屑一顧。他對待他們時的態度是冷漠、粗暴的,但他卻從心底裡愛他們。在對待自己的祖國時,他並沒有像列奧納多·達·芬奇那樣,用含著微笑的冷漠態度來對待祖國。因為當他遠離佛羅倫薩時,他會為思鄉之情所苦。「我的心常常陷入深切的痛苦之中,就像遠離家鄉的遊子一樣。」

「就像瘟疫時那樣,要成為最先逃離的一波人……與錢財相比生命更有價值……要息事寧人,不可樹敵;除了上帝,不要輕易相信任何人,也不要隨口說誰的好話或壞話,因為任何人都無法預知未來,所以我們只要管好自己的事就行了……不要亂攪和任何事。」

米开朗琪罗传书评

还没人写过点评,快来抢沙发吧

关于罗曼・罗兰

罗曼・罗兰

傅雷(1908-1966),我国著名文学艺术翻译家,从三十年代起,即致力于法国文学的翻译介绍工作,一生翻译作品三十余部,主要有罗曼・罗兰长篇巨著《约翰・克利斯朵夫》、传记《贝多芬传》《托尔斯泰传》《弥盖朗琪罗传》,巴尔扎克名著《高老头》《欧也妮・葛朗台》《贝姨》《邦斯舅舅》《亚尔培・萨伐龙》《夏倍上校》《搅水女人》《都 尔的本堂神甫》《幻灭》《赛查・皮罗多盛衰记》《于絮尔・弥罗埃》,服尔德的《老实人》《天真汉》《查第格》,梅里美的《嘉尔曼》《高龙巴》,丹纳名著《艺术哲学》等。写有《贝多芬的作品及其精神》《评 〈三里湾〉》《评〈春种秋收〉》等论文。新中国成立后,曾先后当选为第一届全国文代会代表、上海市政协委员、中国作家协会上海分会理事及书记处书记。

罗曼・罗兰的小说 更多>>

微信公众号 微信客服号 APP下载 返回顶部
顾文姬微信公众号

微信扫描关注

顾文姬微信客服号

微信扫描加好友

顾文姬app下载

扫描下载