哈克贝利·费恩历险记

作者:马克・吐温

分类:作品

收藏:0

点击:74

顾文姬评分

5

177人评价

5星0%
4星0%
3星0%
2星0%
1星0%

哈克贝利·费恩历险记内容简介

《哈克·费恩》显而易见地由三个单元组成。第一单元从第一章到第十六章,写的是哈克与杰姆出逃以及在密西西比河上漂流的一段经历,其旨意是写两人对令人窒息的农奴制村社及其礼教的反叛。第二单元从第十七章到第三十章,作者意在倚仗他年轻时代当大河轮船引水员时对两岸的风土人情的观察和印象,绘下一幅社会风俗画,对闭塞落后、麻木不仁、缺乏人性的种种世态加以讽刺和鞭挞。这时,出现了国王和公爵,他们成为这一单元的中心人物

登录查看更多

热门摘录

我抡起一根树丫枝,立时把它打昏了,吉姆随手抓起老爸的威士忌酒壶就往恶蛇嘴里灌注。 这时吉姆光着脚丫子,那恶蛇正好咬着他的脚后跟。这可都得怪我傻得要死 ,竟然没记住以下这样的怪事:不管你把死蛇扔到哪儿,它的配偶准会过来盘绕在它周围。吉姆关照我先把蛇头砍下来扔掉,再把蛇皮剥掉,切下一块蛇肉烤一烤。我当然照办不误。

吉姆捧住酒壶喝了又喝。偶尔,他喝得醉醺醺,就左右摇晃,大声嚷嚷;不过他每回醒过来,还会照样捧着酒壶再喝。他的脚肿得很厉害,连腿也都肿了。但是后来,这个醉鬼开始慢慢地走动了,所以我揣想他差不多快要好了;不过,我宁愿被蛇咬一口,也不喝老爸的威士忌酒 。

马克·吐温对英国小说家瓦尔特・司各特怀有很深的然而不无道理的偏见。他在一八八三年出版的《密西西比河上》一书第四十六章中,指责司各特名作《艾凡赫》造成了“瓦尔特爵士病”,在美国南方引起一种对“腐败的统治制度以及一个毫无头脑、一无价值,早已消失了的社会的虚假的宏伟场景、虚假的奢华排场、虚假的豪侠气概”的狂热,从而促成了美国南北战争的爆发。本书写成于美国文学现实主义高峰期,马克·吐温希望司各特和詹姆斯・费・库柏的传奇小说以及哈克在岸上所见所闻的美国内战前的文化,将如一艘触礁的轮船,永远沉没。

The sky looks ever so deep when you lad down on your back in the moonshine; I never knew it before. And how far a body can hear on water such nights! I heard people taking at the ferry-landing. I heard waht they said ,evert word of it.

It was fifteen minutes before I could work myself up to go and humble myself to a nigger; but I done it, and I wasn't ever sorry for it afterward, neither.

天色渐黑,我终于把船上的东西全部搬进小屋。见老爷子正在大口喝酒,我便动手做起饭来。他酒劲一上头,又开始破口大骂。昨晚他在镇上就已经喝得烂醉如泥,在排水沟边露宿了一夜。

天刚蒙蒙亮,我们已划着独木船来到岛尾。我们爬上木屋,从窗口往里一看,见有一张床和一张桌子,还有两把椅子。墙上挂着几件衣服,地板上散落着零七八碎的东西,角落里好像还躺着一个人。

后来我们商量对策,决定只能坐木筏顺流而下,找机会另买一只小船,然后逆流而上。 我们不想趁没人时顺手借条船——我爹才会干那种事——不然别人会追踪我们。于是我们便在天黑以后,坐着木筏出发了。

没多久,一只蜘蛛突然爬上我的肩膀,我赶紧用手指轻轻地一弹,它就掉在蜡烛上头了。我还来不及挪动一下,它早已烧成了灰。不消说,我早知道那是个天大的凶兆,备不住我还会倒霉,所以我心里吓得要命,差点儿衣服都抖落到地上。我站起身来,在原地转了三圈,每转一圈就在自己的胸前画一个十字。那时,我用一根线把自己的头发束成一小绺,以便驱妖避邪。不过我心里并没有多大把握。你要是寻摸到一块马蹄铁,没有把它钉到门楣上,反而弄丢了,那你不妨这么做,照样会逢凶化吉。但是,你想用掐死一只蜘蛛的办法来躲避厄运,我可从来没听说过。

You do that when you've lost a horseshoe that you've found, instead of nailing it up over the door, but I hadn’t ever heard anybody say it was any way to keep off bad luck when you’d killed a spider.

这么一来 ,吉姆可真倒霉 ,哪儿还像个用人呢 ,因为他跟魔鬼见过面 ,还驮着妖怪走天下 ,怪不得他会那么趾高气扬 。

Jim was most ruined for a servant, because he got stuck up on account of having seen the devil and been rode by witches.

哈克贝利·费恩历险记书评

还没人写过点评,快来抢沙发吧

微信公众号 微信客服号 APP下载 返回顶部
顾文姬微信公众号

微信扫描关注

顾文姬微信客服号

微信扫描加好友

顾文姬app下载

扫描下载