格林童话

作者:格林兄弟

分类:作品

收藏:0

点击:89

顾文姬评分

暂无评分

格林童话内容简介

《格林童话(图文双色版)》以丰富的想象,优美的语言给孩子们讲述了一个个神奇而又浪漫的童话故事,带有深厚的地域特色、民族特色,富有趣味性和教育性,对培养儿童真、善、美等良好品质具有积极意义。

登录查看更多

热门摘录

就这样,大家都死了。

My love for her is so great, that if all the leaves on all the trees were tougues, they could not declare it.

故事中有一个有趣的细节:野狗在叙述吞食香肠的原因时,提到香肠“伪造证件”,所以可以当场处刑。实际上,在三十年战争时期,这样的情况是十分普遍的。哪怕是普通的地痞混混,在拦路抢劫时,也可以号称对方伪造证件,甚至会将人活活打死。这样的人间惨剧,“二战”期间也重演过。

考虑两个一语双关的德语谐音,本身就是推动情节的要素,可见该故事最初的发源地就是德国。

在愿望还可以成为现实的古代

既然你夸口说,自己是个神偷,那我就试试你的真本事好了。如果通不过我的测试,那你就直接跟绞索工匠的亲女儿举办婚礼吧,乌鸦会到场为你演奏音乐的。

奇妙啊,这哥俩的小宝盒!

在你困难的时候无论谁帮助了你,过后你都不应该瞧不起!

一个人只要忏悔和承认自己的罪孽,就会得到宽恕。

我对她的爱情太深厚啦,就算所有树叶儿全变成了舌头,也诉说不尽呵!

“丈夫,起来,你到比目鱼那里去,我要和亲爱的上帝一样。”

The frog enjoyed what he ate, but almost every mouthful she took choked her. She took hold of the frog with two fingers. She was terribly angry, and took him up and threw him with all her might against the wall.

Then she took a walk upon the roofs of the town, and then stretched herself in the sun, and licked her lips whenever she thought of the pot of fat.

You sit at home in your dark-grey fur coat and long tail, and are filled with fancies, that's because you do not go out in the daytime.

Out from every hole and corner came black cats and black dogs with red-hot chains, and more and more of them came until he could no longer stir, and they yelled horriblly, and got on his fire, pulled it to pieces, and wanted to put it out.

The housedoor stood wide open. The table, chairs, and benches were thrown down, the washing-bowl lay broken to pieces, and the quilts and pillows were pulled off the bed.

There lay the wolf by the tree and snored so loud that the branches shook.

I will not have her, I have a wife already, and she is one too many for me; when I go home, it is just as bad as if I had a wife standing in every corner. What can you expect from an ox, but beef?

At last comes the right companion, for I was seeking a human being, and no wild beast.

When I hear the bugle-horns I feel as if I must jump out of my skin.

When winter came the snow spread a white sheet over the grave, and shen the spring sun had drawn it off again, the man had taken another wife.

The woman had brought two daughters into the house with her, who were beautiful and fair of face, but vile and black of heart.

They took her pretty clothes away from her, put an old grey bedgown on her, and gave her wooden shoes. "Just look at the proud princess, how decked out she is! "

"Have you no other daughter?" "No," said the man, "There is still a little stunted kitchen-wench which my late wafe left behind her, but she cannot possible be the bride."

Before long they came to a cat, sitting on the path, with a face like three rainy days!

"Oh, she can see the wind coming up the street, and hear the flies coughing."

(I can see in your face that you also would have liked to be there.)

She had not, as she thought, been three days with the little men in the mountains, but seven years, and in the meantime her former masters had died.

“天鹅国王哪,你是否还能想起,你那曾允诺过的新娘茱莉安呢?她走过了日月星辰,恶狮与巨龙向她擦肩而过。天鹅国王哪,你难道完全不愿想起么?”

不过最后,老二终于也去到了一座岛上,这座岛上的居民们对大镰刀一无所知。等到这座岛上的庄稼熟了时,居民们把加农炮拖到田间地头,朝着庄稼开炮。但这样的收割方式变数太高:其中不少炮弹打空飞过,另一些虽然打中,却压根儿没有碰到麦秆,反而正中麦穗,把麦穗打得老远,许多麦粒都掉下来浪费了。除此之外,加农炮还制造了大量讨厌的噪音,令人难以忍受。

格林童话书评

还没人写过点评,快来抢沙发吧

微信公众号 微信客服号 APP下载 返回顶部
顾文姬微信公众号

微信扫描关注

顾文姬微信客服号

微信扫描加好友

顾文姬app下载

扫描下载