希尼诗文集

作者:西默斯·希尼

分类:作品

收藏:0

点击:15

顾文姬评分

5

470人评价

5星0%
4星0%
3星0%
2星0%
1星0%

希尼诗文集内容简介

《希尼诗文集》所收作品时间跨度有30年,包括从10本诗集中选出的诗作78首,从4本论集中精选出的随笔、评论16篇,涵盖了希尼不同时期的创作风格,绝大部分都是首译。希尼为此中文译本诗文集专门撰写了序言。

登录查看更多

热门摘录

包利侬山的渔夫 昨晚网到一个婴儿 和一条鲑鱼。 一种不合法的生育, 太小的要扔回 水中。可我确信 当她站在浅水里 把他温柔地按入水下 直到她冻僵的腕关节 如水中砾石般毫无知觉, 他是吊钩上的一个小鱼饵 把她撕裂。 她在胸前的十字架下 把他按入水中。 他和鱼一起被网拖上来。 现在地狱的边境将是 来自某一遥远地带的 闪着寒光的灵魂归宿地。 甚至基督的手,也不能治愈, 会被盐水刺痛,不能来这儿打渔。

突然间我看到了寒冷的令乌鸦喜悦的苍穹 它看似冰在燃烧但却不仅仅是冰, 在心灵与想象之上被疯狂驱赶着的 每一这样和那样的偶然思绪 消逝了,仅存的记忆,应在季节之外 混合了热血,属于青春及涉过久远岁月的爱; 而我承受了感觉和理性的全部责难, 直至我呼喊着颤栗着前后摇摆, 被光线射得满身孔洞。 噢!当鬼魂开始在 死亡之床上加剧混乱,是否它被 赤裸着抛至路上,正如书中所言 为天罚的不义所击打。

她在胸前的十字架下 把他按入水中。 他和鱼一起被网拖上来。 现在地狱的边境将是 来自某一遥远地带的 闪着寒光的灵魂归宿地。 基至基督的手,也不能治愈 会被盐水刺痛,不能来这儿打渔。

包利侬山的渔夫 昨晚网到一个婴儿 和一条鲑鱼。 一种不合法的生育, 太小的要扔回 水中。可我确信 当她站在浅水里 把他温柔地按入水下 直到她冻僵的腕关节 如水中砾石般毫无知觉, 他是吊钩上的一个小鱼饵 把她撕裂。 她在胸前的十字架下 把他按入水中。 他和鱼一起被网拖上来。 现在地狱的边境将是 来自某一遥远地带的 闪着寒光的灵魂归宿地。 甚至基督的手,也不能治愈, 会被盐水刺痛,不能来这儿打渔。

突然间我看到了寒冷的令乌鸦喜悦的苍穹 它看似冰在燃烧但却不仅仅是冰, 在心灵与想象之上被疯狂驱赶着的 每一这样和那样的偶然思绪 消逝了,仅存的记忆,应在季节之外 混合了热血,属于青春及涉过久远岁月的爱; 而我承受了感觉和理性的全部责难, 直至我呼喊着颤栗着前后摇摆, 被光线射得满身孔洞。 噢!当鬼魂开始在 死亡之床上加剧混乱,是否它被 赤裸着抛至路上,正如书中所言 为天罚的不义所击打。

她在胸前的十字架下 把他按入水中。 他和鱼一起被网拖上来。 现在地狱的边境将是 来自某一遥远地带的 闪着寒光的灵魂归宿地。 基至基督的手,也不能治愈 会被盐水刺痛,不能来这儿打渔。

我愤怒因为我的心灵不能在 晴朗的阳光中平静,就像诗歌或自由 从大海斜向而来。我不加考虑地 吃掉我的日子,它那强烈的味道 能使我充满活力,完全进入动词,纯粹的动词

某天破晓时我也许会把它送回圣殿 当大海铺展开它遥远的大片阳光 我再次作晨祷: 我希望能逃脱流血的有害影响, 控制我的舌头,敬畏做慢,敬畏上帝 直到他在我没遮拦的嘴中说话。

《 爱丽尔》和它那群集的抒情词句的巨大吸引力在于对不可回避的既定性的感知。这种诗内在地感觉到了惊疑万分的抵达和震骇莫名的存在。诗歌被迅速地创作出来,为读者传达的是它们自己出现的不可预期性。在它们育后有着绝对律令的压力:一组意象如听命于一个心血来潮而又不可忽视的命令一样地涌现出来,开始活动。它们代表了达至极限的意象派写作方式,即庞德所称的在同一时刻表达粮情与理智的错综。其变形的速度和隐喻的热切由自身联合力量的逻辑而做发,冲向内在于自身元素之中的任何结论。

就感性直觉而亡,诗歌与黏稠、昏昧而暗滞的质料那令人昏昏欲睡的纠缠被解开了,获得了艰难保持的形式,一次精确的投掷挽救了“面孔,朝向面孔赤裸的太阳。”同样,精神上也获得了平衡。即使不考虑诗歌的传记色彩,我们依然能够认出,海滨的彼世一伴着蟹群那全部的“成群结队的游牧民”生活对发言人构成了一种束缚,将她孤立在外,使她失去联系而长久地期待着;因此,当她发现甲壳并将它看作一个隐居者、自杀者或冒险家的象征之时,这也就代表着身份和安全确定无疑的建立。

人们需要诗歌,它将成为他们自身的秘密,令他们永远清醒 并让他们沐浴在它呼吸之中的闪亮波浪里

诗人需要超越自我以达到一种超于自传的声音。当事情如此发生时,在诗性言说的层面上,声音和意义像波浪一样从语言中涌出,在那如今比个人所能期望的更为强劲和深邃的形式之上,传达出个人的语音。

诗歌是堡垒,是人类隐私的监护者之一;但它又是敞开的,是一种公众的艺术形式。这使之自相矛盾。一首诗必须准备受审査,但同时,你们知道,它又必须和诗人的内心亲密无间。 诗是在将要发生的和我们希望发生的之间的夹缝中,抓住我们一时的注意,它的功能不是让我们对现实心神慌乱,而是让我们凝神观照,看清现实与梦想的区别,让我们在诗所表现的生活中参照现实,有所领悟。

你还可以从青蛙看出天气的变化/因为它们日晒则黄/遇雨则棕。

没有多彩的伤疤,汽车干净利落地将他撞飞。//四英尺的盒子,一英尺代表他一年的寿命。

希尼诗文集书评

还没人写过点评,快来抢沙发吧

关于西默斯·希尼

西默斯·希尼

希尼的许多诗都取材于他在北爱尔兰的童年生活。他1939年4月13日出生在北爱尔兰,是一家天主教农民九个孩子中的老大。他在当地念完了小学。然后获得奖学金,去了德里的一所寄宿中学。后又在贝尔法斯特的女王大学深造,并于1961年获得“英文优等生”的荣誉称号。大学毕业后,他留在贝尔法斯特教书,1966年受聘为女王大学的讲师。1965年与玛蕊・德芙琳结婚,生下二男一女。希尼在处女诗集《一个自然主义者的死亡》中以大量篇幅回忆乡下的童年生活。1970至1971年,他在加州大学柏克莱分校作访问学者。第二年,举家移居爱尔兰共和国,住进了葛兰茉村,从此成为一名专职作家。1975年他回到都柏林重执教鞭。同年他的第四部诗集《北方》的出版,牢固地奠定了他的诗名。1979年他曾在哈佛大学执教半年,此后,从1982年至1995年,年年如此,直到他荣获诺贝尔文学奖。1989至1994年期间,他还兼任牛津大学的诗歌教授,每年在那儿举办三次公开讲座,演讲的内容后集结成为他的第四部文集《诗的疗效》。

西默斯·希尼的小说 更多>>

微信公众号 微信客服号 APP下载 返回顶部
顾文姬微信公众号

微信扫描关注

顾文姬微信客服号

微信扫描加好友

顾文姬app下载

扫描下载