莫里哀喜剧选

作者:莫里哀

分类:作品

收藏:0

点击:26

顾文姬评分

5

171人评价

5星0%
4星0%
3星0%
2星0%
1星0%

莫里哀喜剧选内容简介

登录查看更多

热门摘录

这些人,我们看见他们是那样热心地从奔天堂的道路转到了他们求富贵的大门;他们天天热衷名利,摇尾乞怜地恳求恩宠,在宫廷地热闹场中却大讲其出世因循的道理。他们知道怎样用他们的假虔诚来配合他们的恶习,他们动辄暴怒,有仇必报,毫无信义,诡计多端;到了陷害人的时候,他们会恬不知耻地借了上帝的名义来掩盖他们凶狠的私怨;尤其可怕的是当他们盛怒之下对付我们所用的武器却正是人人所尊敬的武器,他们是利用了上帝的圣名作武器来刺死我们,事后大家却还得感激他们的美意。

阿尔赛斯特

阿尔赛斯特

爱丽昂特 

爱丽昂特

莫里哀喜剧选书评

还没人写过点评,快来抢沙发吧

关于莫里哀

莫里哀

李玉民,1963年毕业于北京大学西方语言文学系,1964年作为新中国首批留法学生,到法国勒恩大学进修两年。后进入教育界,任首都师范大学教授。教学之余,从事法国纯文学翻译二十余年,译著五十多种,约有一千五百万字。主要译作:小说有雨果的《巴黎圣母院》、《悲惨世界》,巴尔扎克的《幽谷百合》,大仲马的《三个火枪手》、《基督山伯爵》,莫泊桑的《一生》、《漂亮朋友》、《羊脂球》等;戏剧有《缪塞戏剧选》、《加缪全集·戏剧卷》等;诗歌有《艾吕雅诗选》、《阿波利奈尔诗选》等六种。此外,编选并翻译《缪塞精选集》、《阿波利奈尔精选集》、《纪德精选集》;主编《纪德文集》(五卷)、《法国大诗人传记丛书》(十卷)。 李玉民的译作中,有半数作品是他首次介绍给中国读者的。他主张文学翻译是一种特殊的文学创作,译作应是给读者以文学享受的作品。李玉民“译文洒脱,属于傅雷先生的那个传统”(柳鸣九语)。

莫里哀的小说 更多>>

微信公众号 微信客服号 APP下载 返回顶部
顾文姬微信公众号

微信扫描关注

顾文姬微信客服号

微信扫描加好友

顾文姬app下载

扫描下载