观看王维的十九种方式

作者:艾略特.温伯格

分类:作品

收藏:0

点击:3

顾文姬评分

5

2125人评价

5星0%
4星0%
3星0%
2星0%
1星0%

观看王维的十九种方式内容简介

◆入选 豆瓣·2019年外国文学非小说类年度十佳◆编辑推荐有关汉语诗歌翻译的经典之作。当今昔皆为汉语的一首诗,变成一首英语诗、一首西语诗、一首法语诗,其中又有着怎样的发生呢?伟大的诗歌正是在不断的变形、不断的翻译之境中活着:诗作死于穷途末路。◆名家推荐温伯格如同一位古中国的琴师,在山间,寂寞地调音、眺望世间 。——北岛世界对中国古典诗歌的理解,本书是最经典的标本。艾略特.温伯格让我们眼界大开。不同语言、不同思维方式所构造出的文化差异令人深叹翻译之难。但有意义的翻译总会带给我们诸多启发。中国文学在世界上完成自己的方式超出我们的想象。——西川◆内容简介温伯格逐一检点了王维的《鹿柴》这首五言绝句的十九种以及更多种译本。在这段文本的细读之旅中,一面在翻译的横向上挪移,一面在诗的纵向上深入,向我们展示翻译的艺术、存心的得失,展示诗的幽微迷人、难以把捉。当然,也展示了汉语以及英语、法语、德语、西语等每种语言的质地、特色,以及运用。一部简短而深美的经典小册。对所有喜欢汉语、英语,喜欢翻译、喜欢诗的人来说,将开启一段迷人的短旅,尤其对于那些爱诗的人,更将如此。而那些在古典诗歌与当代诗歌两地犹疑,甚至把彼此划为敌对阵营并投戈相

登录查看更多

热门摘录

斯奈德(#19)曾想象苔藓生长在树干高处。很明显这并非寻常苔藓,而是一种西班牙苔藓[1],当时中国并没有这来自新世界的植物。 [1] 一种热带、亚热带植物,常 生在大树上,暴布一般大片垂下

常茵楠与沃姆斯利没有意识到,王维如果想的话,他是可以写下"投射着斑驳的图案在绿玉青苔上"这样的句子的。但他没有。

森林 在山上,一切皆是孤独, 能听到远远的人语声, 穿破森林深处的太阳, 把自己的光线倒映在青苔上。 ——马古礼,1948年(马古礼,《中国文学选集》) 马古礼喜欢泛化王维的具指:“鹿柴”简化成“森林”;“不见人”变成了“一切皆是孤独”,呆板而抑郁。

观看王维的十九种方式书评

还没人写过点评,快来抢沙发吧

关于艾略特.温伯格

艾略特.温伯格

温伯格,美国诗人,散文家,译者(为美国提供了帕斯以及博尔赫斯的一种经典译本)。

艾略特.温伯格的小说 更多>>

微信公众号 微信客服号 APP下载 返回顶部
顾文姬微信公众号

微信扫描关注

顾文姬微信客服号

微信扫描加好友

顾文姬app下载

扫描下载