毛姆短篇小说集
毛姆短篇小说集内容简介
根据PENGUIN BOOKS 1979年版译。
热门摘录
也许我们把人同人之间的界线区分得太清楚了。也许我们当中那些最大的好人实际上却是罪人,而那些最坏的人倒是圣徒。
我那时读书是为了应付考试,为了在谈话的时候能够卖弄自己。我为了学问而读书。在这里我学会了为兴趣而读书。我学会了聊天。 …… 过去对我非常重要的那种生活开始变得毫无所谓了,庸俗不堪了。那种没时没晌的挣扎奋斗,忙忙碌碌有什么用呀?
我那时读书是为了应付考试,为了在谈话的时候能够卖弄自己。我为了学问而读书。在这里我学会了为兴趣而读书。我学会了聊天。 …… 过去对我非常重要的那种生活开始变得毫无所谓了,庸俗不堪了。那种没时没晌的挣扎奋斗,忙忙碌碌有什么用呀?
而所有那一切活动到底是为什么呢?在那里人们能够享受到生活中最美好的事物吗?我们到这个世界上来难道就是为了这个——匆匆忙忙地赶着上班,一小时也不停地从早忙到晚,然后急着回家,吃晚饭,再上剧场?难道我就必须这样虚掷我的青春?要知道,青春是转瞬即逝的,贝特曼。当我年老的时候,我还能盼望什么呢? …… 如果想赚钱的话,这倒也值得一做;我不知道,这要看一个人的天性了。
要使一个人显示他的本质;叫他承担一种责任是最有效的办法。
“他刚才说他妻子的手艺很不错,是什么意思?我凑巧知道他的妻子在日内瓦。” “作为妻子来说,日内瓦路太远了点儿,不是吗?”
“美,”阿诺尔德·杰克逊低声说,“一个人很少面对面地看到美。好好看看吧,汉特先生,你现在所看到的以后再也看不到了,因为这一刻转瞬即逝,但是它在你心里将留下一个不可磨灭的印象。你接触到了永恒。”
她生着一对晶莹的黑眼睛,绯红的嘴唇带着盈盈笑意,但是她的皮肤是棕色的,卷曲的长发波浪般地披在肩上,像石墨一般乌黑。她只穿了一件红棉布的宽松的长衫,光着脚,头上戴着一个香气袭人的白花编的花冠。她的样子非常可爱,好像波利尼西亚传说中的泉边女神。
“你跟我说这种生活、那种生活,可是你认为一个人怎样才能享受到生活中最美好的东西呢?” “这还用问?我认为这个问题只能有一个答案。要取得生活中最美好的东西,只有恪尽职守,辛勤工作,不辜负地位职分对一个人的期许。”(贝特曼说) “那么什么是他的酬报呢?” “酬报是,他感觉到自己已经达到起初立志从事的事业。” “这对我说来简直有点高不可攀了,”爱德华说。……
“结果是你分不清是非善恶的界限了。”(贝特曼说) “不是的,在我心里头,这种界限同过去一样划得很清楚,我感到有些混乱的只不过是好人和坏人的界限罢了。……也许我们把人同人之间的界限区分的太清楚了。也许我们当中那些最大的好人实际上却是罪人,而那些最坏的人倒是圣徒。谁能知道?”
另外,他觉得这个地方的风俗习惯对于本地居民非常适合,他对传教士们费尽心机要毁掉这种世代相传、过得很好的生活方式无法容忍。
总督说,”我跟你不一样,我工作是为了下班以后能安逸一下。我喜欢有自己的悠闲时间,不受别人打扰。“
”我不去。“ ”为什么不来?你一定有原因吧?“ 金格·台德是个鲁莽直率的人,他能毫不犹豫地说出我们在不愿意接受邀请时想说而说不出口的那种话。 ”就是不想去。“
正如斯金纳先生说的那样,“只知道英国的人,又能知道英国一些什么呢?”
“……作为一名律师,我可以向你进一言:如果想隐瞒实情,最后只会把事情搞得更糟。”
生活说来也很有趣,假如你除了最好的对什么都不屑一顾,到头来很可能就如愿以偿;假如你对到手的东西部愿意凑合,不知怎么回事,最后真的会得到你想要得到的。
“您是说您大字不识,一个字不会写,却搞起一桩大买卖,攒了三万镑钱?我的天呀!如果您知书识字,现在该有多大成就呀?” “我可以告诉您,经理先生,”弗曼先生说,他那带着贵族神态的脸上露出一丝微笑。“要是读书写字,我就离不开涅维尔广场上的圣彼得教堂了。到现在我也不过是个教堂堂守呢。”
毛姆短篇小说集书评
还没人写过点评,快来抢沙发吧