饥饿的山村

作者:智量

分类:作品

收藏:0

点击:3

顾文姬评分

4

195人评价

5星0%
4星0%
3星0%
2星0%
1星0%

饥饿的山村内容简介

《饥饿的山村(大饥荒年代的苦难家国史)》主要内容:一位饱经沧桑的文化人,终于萌生一次写小说的冲动。俄罗斯文学专家智量教授在花甲之年握笔撰写《饥饿的山村》,将那段发生在20世纪60年代的苦难历史呈现给世界。《饥饿的山村(大饥荒年代的苦难家国史)》叙述了一个被判为右派的知识分子,被发配到偏僻荒凉的小山村“接受贫下中农再教育”期间,所目睹的当时农村中那些挣扎在饥饿死亡线上的男女老少。在这片凄凉的黄土世界中,在那个饥饿的年代里,一幕幕悲惨的现实让他铭心刻骨:为了一个馍,美丽的女人一次次献出青春的肉体;饿死的婴儿下葬后转?被人挖出下了锅;为了沾点荤腥气,村里人竟舔吃女人的月经……当所有的欲望都还原到最本初的时候,那种震撼和冲击力是“苦难”二字无法涵盖的。

登录查看更多

饥饿的山村书评

还没人写过点评,快来抢沙发吧

关于智量

智量

王智量,江苏江宁人。1952年毕业于北京大学俄语文学系。历任北京大学教师,上海华东师范大学教授;上海比较文学会副会长,全国高校外国教学研究会常务理事,上海作协理事,上海译协理事等。早在上世纪50年代,王智量先生在社科院文学所工作期间,已经在学术界崭露头角,他以托尔斯泰研究,奠定了在中国俄罗斯文学研究领域的学术地位。1957年,因为划为右派,王智量被迫中断了学术研究。但在最困难之时,他也没有放弃学术。进入80年代初,平反后的王智量重返文学教学和研究的岗位,很快就迎来了学术生涯的第二个黄金季节。在此期间,他推出了学术专著《论普希金、屠格涅夫、托尔斯泰》,主编《外国文学史纲》,译著《叶甫盖尼·奥涅金》、《我们共同的朋友》、《黑暗的心》等。这些译作,一部分译自俄文,一部分译自英文,都是“老牌”的人民文学出版社和上海译文出版社出版。在中国翻译学界,能够同时熟练运用两大语种进行翻译的并不多。王智量先生在学术上取得的巨大成就,使他成为继曹靖华、戈宝权等老一代俄国文学研究学者之后,新中国涌现出的学者中的佼佼者。80年代末,王智量先生涉足中国比较文学研究领域,他提出的“文学的民族接受”,成为中国比较文学界有代表性的观点,并因此受邀出席在德国举行的世界比较文学大会。他主编的《比较文学300篇》、《俄国文学与中国》,都反映了他的这一学术观点。90年代后,王智量教授又先后翻译出版了《贝壳》、《上尉的女儿》、《安娜·卡列尼娜》、《前夜》、《贵族之家》、《屠格涅夫散文诗选》等;此外还创作出版了长篇小说《饥饿的山村》。

智量的小说 更多>>

微信公众号 微信客服号 APP下载 返回顶部
顾文姬微信公众号

微信扫描关注

顾文姬微信客服号

微信扫描加好友

顾文姬app下载

扫描下载