热门摘录
阿尔巴贡:好!那么告诉我:你有没有动它! 法赖尔:我,动她?您这话冤枉了她,也冤枉了我。我为她神魂颠倒,可是我心地纯正,完全以至诚相待。 阿尔巴贡:为我的匣子神魂颠倒! 法赖尔:我宁可死,也不愿意对她吐露半点轻狂念头。她本人知书识礼,守身如玉,也决不允许自己那样做。 阿尔巴贡:我的匣子守身如玉! 法赖尔:我为她美丽的眼睛心荡神驰,可是我绝没有存心不良,玷辱我的痴情,我能看见她饱餐秀色,就心满意足了。 阿尔巴贡:我的匣子有美丽的眼睛!他说起它来,就像一个情人说起他的情妇。
从她四岁起,我看见她在一群孩子当中,一副温柔和端庄的模样,就对她有意。她是一个穷人家的女儿,家境困窘,我動了問她母親要她的念頭;善良的鄉下女人, 晓得 了我的心思,也很乐意摆脱她的负担。我把她搁在一家 小修道院,和世人断绝往来,按照我的方针,把她教养成 人,这就是谕,要求她们加意照拂,尽可能把她变成一个 白痴。感谢上帝,我的希望设有落空。她长大了,心地十 分简单,总算上天有眼,成全我的愿望……
阿涅絲:算啦,你絮叨了這半天,我一點兒也不感動;奧拉斯兩句話,都比你感動人。
道丽娜: 凡是世人尊敬的东西,他都有鬼招给自己改成一件漂亮斗篷披在身上。
法赖尔:……对付某些人,只能从侧面下手,他 们对一切抗拒,势不两立,天性倔强,听见真话就吼叫连 天,听见正理就永远立眉瞪眼,所以希望他们亦步亦趋, 只有迂回从事。你假意奉承,反而容易见效…
阿箭:像老太爷……我敢说,涵养功夫极深的人,见了也要发火的。
雅克师傅 也好。宁愿它们死在旁人手中,也别死在我手中。
……难道他不该把这种事留给年轻人做?
克立萨耳德 我的上帝!别发誓,应了誓就不好了。命里注定你是王八,你再提防也济于事,没有入在这上头问你讨主意的。 阿尔诺耳弗 我,会当王八? 克立萨耳德 你简直疯了!成千上万的人当王八,一我可没有不尊重你的意思——你在面貌上、勇敢上、财产上门第上,就没有一样比得上。 阿尔诺耳弗 我呀,也不希罕比。不过这种玩笑话,一句话,我不爱听,请你就免了吧。 克立萨耳德 你在大生其气。我回头会晓得原因的。再见。你记住好了:在这问题上,不管你的名声要你怎么做,只要你发誓,说你决不会当王八,你就已经当了一半了。
喜剧六种书评
还没人写过点评,快来抢沙发吧