伪币制造者
伪币制造者内容简介
藝文界的人多半能瞭解紀德的想法,他們也曉得「偽幣製造者」(虛偽的人)是名社會的產物,大家可以去批評它,卻無法改善它。這本書的書名及其中多處對話,不僅是嘲諷這個社會,而且還點出文化解體的一些原因。真理與價值觀往往是相對的,主觀因素足以左右個人的看法。小說中沒有一個人是贏家,年輕人終有一天會仿效前輩從事類似的勾當,我們也可藉此體會出某人對這世界的失望與無力感。
热门摘录
我们这种年龄的人有一种不良倾向,对别人的要求会过于苛刻,并且在指责时不留余地。许多行为在我们看来应受谴责,甚至令人发指,只是因为我们对它们的动机没有足够的认识。
我从奥利维埃那里获悉,贝尔纳已回到他父亲家里,这确实是他最好的选择。贝尔纳偶然遇到小卡卢,得知老法官身体不好,就只凭自己的感情行事。
如果我还会想出一个故事,我就只在其中安置久经考验的人物,生活不会使他们变得迟钝,只会使他们更加敏锐。洛拉、杜维埃、拉佩鲁兹、阿扎伊斯……同这些人有什么关系?我并没有寻找他们,而是跟在贝尔纳和奥利维埃后面走时在路上遇到了他们。真倒霉,从此我得去照管他们。
斯特鲁维卢站了起来。 “噢,”帕萨旺接着说道,“我觉得,我还没有把我的书送给您。很遗憾,初版本我已经没有了……” “我不想把它卖掉,这没有什么关系。” “不过,印得更好。” “哦!我也不想去看它……再见!如您愿意:为您效劳。我有幸向您致敬。”
“啊!老兄……”菲菲不加评论地反复说道,“啊!老兄!……”他觉得乔治和他逃过了这一劫。 “你觉得背脊发冷,嗯?”乔治傻笑着说道。他自己也给吓坏了,但他觉得完全没有必要承认,尤其是当着盖里达尼佐尔的面。 听了这个对话,你可能会认为这些孩子比他们在实际上还要道德败坏。其实,这主要是因为他们想装出有能耐的样子才这么说的,这点我可以肯定。这其中有夸大的成分。没关系:盖里达尼佐尔在听他们说话,他听他们说话,并让他们说下去。那天晚上他把这些话说给他表哥斯特鲁维卢听时,他表哥一定会非常高兴。
鲍里斯只要和他接近,就能得到他的保护,但吸引鲍里斯的却是坐在旁边的乔治。至于乔治,他眼睛里只有盖里,而盖里则是目中无人。
正当贝尔纳和爱德华在这样谈话时,萨拉在同拉歇尔进行解释,谈得极为艰难。拉歇尔的指责是贝尔纳突然离开的原因,这点萨拉是突然明白的。她对姐姐非常气愤,说她姐姐不让自己周围的人有丝毫的快乐。她没有权利把一种美德强加给别人,而她的榜样足以使这种美德变得令人厌恶。 拉歇尔听到这些指责,感到十分震惊,因为她一直牺牲自己,这时脸色苍白,嘴唇发抖,进行了反驳: “我不能让你堕入地狱。” 但萨拉一面啜泣一面叫道: “我不能相信你的天堂。我不想得到拯救。”
在一切欲念中,我们自己所最不注意到的是惰性;它是一切欲念中最厉害,最阴险的一种,虽然它的暴力并不明显,而为它所破坏的一切也不易发现……借惰性取得安息是心灵所感受的无上乐趣,人每能因此突然放弃最热烈的追求,最坚定的决心。为给这欲念以一种真确的概念,我们必须说惰性正像是心灵的福佑,它对心灵所感受的遗憾给以慰藉,它替代了一切未曾获得的幸福。
“和谐!”他耸着肩重复我的话,“在我看,这只是使人习惯作恶。以后感觉也迟钝了,纯洁也不要了,反应也差了,一切都容忍,接受……”
我知道我是不会自杀的,但我很能体味德米特里卡拉马佐夫的意思,当他问他兄弟是否理解人的自杀可以由于热情,或是仅由于生命的逾量......由于爆炸。
思想有它自己的生命,有它的斗争,它们和人们一样,能痛苦呻吟。无疑,人可以说,我们认识思想还是由于人的缘故,正像我们看到芦苇摇头才知道有风吹过。但风本身比芦苇更为重要。
天下不少事情超出理性的支配,所以一个想理解生活的人,如果只应用他的理性,就正像想用火钳把火钳住的人一样。结果留在他眼前的只是那瞬息即灭的一片木炭。
支配人的是欲念,并非思想。
无疑,人可以说,我们认识思想还是由于人的缘故,正像我们看到芦苇摇头才知道那儿有风经过;但风本身毕竟比芦苇重要。
设想这儿是一枚十法郎的金币,而它是假的。因此实际它只值几分钱。但只要你不发现它是假的,它就值十个法郎。
从事发掘的人,愈发掘愈深陷,愈深陷愈成盲目;因真理即是表象,神秘即是形象,而人身上最深奥的即是他的皮囊。
一个资质愚钝的人,他所得的直觉是模糊的,但正因为这缘故,他不很明白自己的愚钝。非当他发现自己愚钝时,他才开始感到痛苦,但他要能发现自己的愚钝,他自己非成为一个聪明人不可。如今,请设想这样一个怪物:一个很理解自己的愚钝的呆子。
为了否认自己的败绩,他一向装作"非其所计",在他不论发生什么事情,他总表示"正符所愿"。当他一明白俄理维不再受他的驾驭,他唯一的顾虑即是隐藏自己的愤慨。他绝不更事追踪,致冒他人讪笑,相反,他勉力耸一耸肩,以一笑置之。他的情感从不曾强烈到使他自己失去控制的力量。有一部分人正以此沾沾自喜,实则他们没有辨清他们的自制力很少由于真正的修养,而只是某种个性上的贫乏所致。
我们竭力想把世间一切的丑恶信为是由于魔鬼,因为不然我们如何能再有力量去原谅上帝。
天下最好的教育不足以战胜天然的劣根性
他的孩子们并无劣根性
我衷心地关怀每一生命的各种可能性,而痛悼受习俗所摧残的一切。
我的希望是写一个关于一个人的故事,这人最初有任何决定是先和人商量,向人请教,正像巴奴日一样;但经验告诉他,各人对任何事物的意见都是相互矛盾的,他就立即除了自己之外不再听别人的话。一跃他就变成一个非常坚强的人。
有些缺点,用之得法,比德性更光辉。——拉罗什福科
拉贝鲁斯夫人就为这事责备我!她不懂我感兴趣的就已只是这些钢琴课。是的,这些我自己真正愿意……教授的。
我想您忧郁的原因(因为您很忧郁,萝拉),是生活把您分裂了,您的爱情始终是有缺陷的。您想整个奉献给一个人,结果却分配在几个人身上。在我,我觉得我自己是不可分的,我只能整个地奉献给您。 您还不到说这话的年龄,您太年轻。您不能确保将来生活不使您也有这种“分裂”,好像您所说的。我只能接受您对我的这点……热诚,其余的要求非在别处取得满足不可。 这可能吗?您将使我事先对自己与对生活都起了憎恶。
我父亲是个笨伯,但我母亲是有头脑的人,这温柔的小妇人是个静寂主义者,她常对我说:孩子,你会入地狱的。但这并不使她悲伤。 丰特奈尔
在一切欲念中,我们自己所最不注意到的是惰性;它是一切欲念中最厉害,最阴险的一种,虽然它的暴力并不明显,而为它所破坏的一切也不易发现...借惰性取得安息是心灵所感受到的无上乐趣,人每能因此突然放弃最热烈的追求,最坚定的决心。为给这欲念以一种真切的概念,我们必须说惰性正像是心灵的福佑,它对心灵所感受的遗憾给予慰藉,它替代了一切未曾获得的幸福
“不!不!”他慌乱地叫喊说,“魔鬼与上帝原是一样东西;他们狼狈为奸。我们竭力想把世间一切的丑恶信为是由于魔鬼,因为不然我们如何能再有力量去原谅上帝。上帝捉弄我们,正像一只猫捉弄着老鼠一样……而这以后他还希望我们感谢他。试问可感谢的是什么?是什么?……”
各人焦灼于自己口中所发出的枯燥与勉强的调子;而各人都以为自己正是使对方局促不安的原因。类似的谈话是不会有好结果的,除非临时能有使他们解围的机遇。但连这样的可能性也没有。
伪币制造者书评
还没人写过点评,快来抢沙发吧