The Bloody Chamber
The Bloody Chamber内容简介
A reissue of a collection of short stories first published ten years ago. They include "The Company of Wolves", on which the prize-winning film of the same name was based. Angela Carter is the author of "Nights at the Circus" and "The Magic Toyshop". --This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.
热门摘录
…my burning cheek pressed against the impeccable linen of the pillow and the pounding of my heart mimicking that of the great pistons ceaselessly thrusting the train that bore me through the night, away from Paris, away from girlhood…
But his strange, heavy, almost waxen face was not lined by experience. Rather, experience seemed to have washed it perfectly smooth, like a stone on a beach whose fissures have been eroded by successive tides.
His wedding gift, clasped round my throat. A choker of rubies, two inches wide, like an extraordinarily slit throat.
Enough! No; more!
‘My little nun has found the prayerbooks, has she?' he demanded, with a curious mixture of mockery and relish; then, seeing my painful, furious bewilderment, he laughed at me aloud, snatched the book from my hands and put it down on the sofa.
I lay in bed alone. And I longed for him. And he disgusted me.
I had the brief notion that his heart, pressed flat as a flower, crimson and thin as tissue paper, lay in this file. It was a very thin one.
The key slid into the new lock as easily as a hot knife into butter.
Time was his servant, too; it would trap me, here, in a night that would last until he came back to me, like a black sun on a hopeless morning. And yet the time might still be my friend; at that hour, that very hour, he set sail for New York.
A little green moss, growing in the crevices of the mounting block, would be the last thing I should see in all the world.
No paint nor powder, no matter how thick or white, can mask that red mark on my forehead; I am glad he cannot see it – not for fear of his revulsion, since I know he sees me clearly with his heart – but, because it spares my shame.
我们的笑容像画在脸上,永远得带着那微微、淡淡、静静的蒙娜丽莎微笑,不管情况是否令人愉快。因此猫都有点政客味道,我们微笑再微笑,人们看了就觉得我们是坏蛋。 爱这种欲望全维系于得不到满足。
然后他吻我。这次不再收敛。他吻我,一手不容抗拒地按在我乳房上,隔着那层古董蕾丝。我跌跌撞撞走上螺旋梯进入卧室,来到雕刻镀金的、他在此受孕成胎的那张床。我傻乎乎、结结巴巴地说:我们还没吃午餐呢,而且,现在是大白天呀…… 这样才好把你看得更清楚。
尽管父亲已经描述过等着她的对象是何等模样,看见他时她仍忍不住一阵本能的恐惧寒噤,因为狮子是狮子,人是人,尽管狮子比我们美丽太多,但那是一种不同的美,而且他们对我们并不尊重:我们有什么值得他们尊重的?然而野生动物对我们的畏惧比我们对他们的畏惧合理得多,且他那双几乎看似盲目的眼睛里有某种悲哀,仿佛已不想再看见眼前的一切,触动了她的心。
我向来非常爱马,他们是最高贵的动物,明智的眼中充满受伤敏感的神色,高度紧绷的臀腿充满理智克制的精力。 我是个年轻女孩,是处女,因此男人否认我有理性,就像他们也否认那些不与他们完全相同的生物有理性,这是多么没理性的态度。
你的绿眼是使人缩小的房室。若凝视你的眼太久,我会变得小如自己的倒影,我会缩小成一个点而消失。我会被拉进那黑色漩涡,被你吞食。我会变小得可以关进你的杞柳鸟笼,让你嘲弄我失去的自由。我已看到你为我编织的笼子,那笼很美,我今后便将栖息其中,跟其他鸣唱的鸟儿为伍,但我——我将哑然无声,表示怨恨。
她的美是她的病症,显示她没有灵魂。 他具有童贞的特殊气质,那是最为也最不暧昧模糊的一种状态:既是无知,同时却也是潜在的力量,再加上不同于无知的不知。他的所是超过自己所知…… 正是缺乏想象力,使英雄具有英雄性格。 我会消失在早晨的阳光中,我只是黑夜的发明。
一如野兽,她活在没有未来的状态,她的生活只有现在式,是持续的赋格曲,是一个充满立即感官知觉的世界,没有希望也没有绝望。 掌管变形并统御梦游者的月亮
一如野兽,她活在没有未来的状态,她的生活只有现在式,是持续的赋格曲,是一个充满立即感官知觉的世界,没有希望也没有绝望。
“被带到这座城堡的新娘都应该穿着丧服,带着神父和棺材来。”
他的结婚礼物紧扣在我颈间,一条两英寸宽的红宝石项链,像一道价值连城的割喉伤口。
总之本猫得到靴子的同时也得到了职位,我敢说主人跟我个性很像,因为他骄傲得像魔鬼,急躁难惹得像棘手铁钉,色迷迷得像涩橄榄,而且——我这么说可没有恶意——脑筋动得跟流氓一样快,还是个穿干净内衣裤的流氓。
作为欲望的对象而存在,也就是被动的存在。所谓被动的存在,其实就是在被动中死去,也就是,被杀死。这就是童话故事关于完美女人的道德训诫。
这个世界的一切自然法则在此都暂且失灵,这里有整群看不见的人温柔服侍她,而她在棕眼小猎犬的耐心监护下与狮子交谈,谈论月亮借来的光芒,谈论星星的质地,谈论天气的变幻莫测。
我是个年轻女孩,是处女,因此男人否认我有理性,就像他们也否认那些不与他们完全相同的生物有理性,这是多么没理性的态度。
The Bloody Chamber书评
还没人写过点评,快来抢沙发吧