误读

作者:安伯托.艾可 

分类:作品

收藏:0

点击:22

顾文姬评分

4

34人评价

5星0%
4星0%
3星0%
2星0%
1星0%

误读内容简介

「一切閱讀,都是誤讀!」作者、讀者與文本之間,向來有著極其微妙的關係。在現代文學理論裡,「誤讀」(misreading)是一種創造性的校正,每一個讀者透過「讀」而再次詮釋了作品,透過「讀」而參與了作品的再創造。然而,在閱讀的過程中,「過度詮釋」的情形卻一再發生……對於「誤讀」,當代最負盛譽的記號語言學大師安伯托.艾可顯然有話要說。本書是他發表在義大利文學雜誌的專欄小品,從納博可夫名著《羅麗泰》義大利文譯本的諷刺、向法國新小說作家霍布格里耶致敬,到對出版社編輯品味的挑戰及對媒體荒謬的訕笑……,作者雖自言是「插科打諢、裝瘋賣傻、天馬行空」,其中精采之處,卻絕非「生動有趣」所能形容。艾可的小說巨作《玫瑰的名字》、《傅科擺》和《昨日之島》固然膾炙人口,他的隨筆小品憑藉著過人的淵博知識和語不驚人死不休的詮釋方式,卻每每更能呈現一種超越凡俗、獨具慧眼的深刻觀察與見解。

登录查看更多

热门摘录

且看看亚里士多德,这位举世无双的潜移默化大师,对这个问题如何看法。整个的制作方法是这样的:要有一个主人公,他具备公众既欣赏又谴责的特质;让既害怕又可怜的事发生在他身上,在这混合物中要添加适当数量的突如其来的逆转,悖逆事件,各种灾难;充分搅拌,煮到沸腾,好啦,你已经烹饪出一剂泻药。

行行好,告诉办事人员在寄书请人审阅时要多加小心。我是英语读者,而你们却寄给我一本天知道用什么上帝遗弃的语言写成的书。我换了个封套寄还给你们。

要不然的话,打个电话给SADE(the Society of Assistants in Deflowering and Emasculating)——摘花和去势助理者协会,几分钟内,他们一定会派按摩师到你府上。

打赤脚上树摘椰子,这种行为不见得比乘坐喷气式飞机旅行和吃装在塑料袋里的炸土豆的原始人更优越。

…… 我不是为你们写作的, 我是为那些能够理解我的人而写作。。。 在我心中,有这个人就胜过有十万人; 什么乌合之众,那可是一文不值。。。

过去,人们可以要求文化提供拯救灵魂的话语;而如今,拯救灵魂已降格为文字游戏。雅典人对公开的论战如痴如醉,仿佛每一个问题都有必要拿出来讨论以达成意见的广泛一致。但是,诡辩已将真理贬低为公众的一致意见,公开论战似乎成为这一大群空谈者的最后避难所。

诡辩术与辩驳术(这些都是记者提供的名词,他们乐于运用最新的辞藻来掩饰内容的空洞)仍然具备类似的功能;雅典人无须挖空心思去理解;文化工业的专家们给他造成一种错觉,让他以为是自己费尽心思所获得的思考,其实都是现成安排好的。

今天的葛朗台老爹,在喝娘奶的时候就已品尝过合并的滋味,玩宾戈牌时就深谙靠内线交易的道理。死亡官僚在玩乐高积木时就受到训练,官僚机构里那些行尸走肉者,在他们开始玩橡皮图章和小邮局游戏里的天平秤那一天起,精神已走向死亡。

在你获得了对童话的批判态度后,也将学会在现实中生存并进行批判。

真正评判人生的不是诗歌,而是Music Hall。——詹姆斯·乔伊斯

笑话若需要解释必然会扼杀它的效果

乃莉塔,我青春年少时的鲜花,夜晚的煎熬。

我所遇到的姑娘,无不倾倒在我的面前,她们身体里刚刚发育成熟的子宫热烈躁动,渴望我的进入,把我变成她们在孤独的夜晚发泄痛苦的对象。而我则几乎完全不记得那些姑娘,因为我自己为另一种情感所折磨;我的眼睛,几乎不曾在她们像丝一般光滑、柔如鹅绒、在落日余晖的映照下一片金光灿烂的面颊上停留。

脱衣舞引导观众把他能够信手拈来的快乐跟那些从本质上他绝不可能获得的快乐进行对比:把现实跟理想做对比,把他的女人跟理想中的女人、他的性经验跟完美的性、他拥有的裸体跟他永远不可能知道的超级女神的裸体进行比较。随后,他不得不回到洞穴中去,满足于顾影自怜:这些才是社会准许他所拥有的。因此,在潜意识的合成作用下,脱衣舞将柏拉图式的纯精神状态还原给了被压迫和外力支配的社会现实。

结果就成了一个大杂烩。它看上去想要满足所有的读者,可结果呢,却是谁都不爱看。 同时,要改一个好听点的书名。《亡命红海》如何?

俗话说得好,做你会做的事吧,别去理会那些对你其实是外行的事。

误读书评

还没人写过点评,快来抢沙发吧

关于安伯托.艾可 

安伯托.艾可 的小说 更多>>

微信公众号 微信客服号 APP下载 返回顶部
顾文姬微信公众号

微信扫描关注

顾文姬微信客服号

微信扫描加好友

顾文姬app下载

扫描下载