源氏物语(上下)

作者:紫式部

分类:作品

收藏:0

点击:17

顾文姬评分

4

489人评价

5星0%
4星0%
3星0%
2星0%
1星0%

源氏物语(上下)内容简介

《源氏物语》在艺术是一部有很大成就的作品。它开辟了物语文学的新道路,使日本古典现实主义文学达到一个新的高峰。这部作品是源代及其岳父左御及其父右大臣为代表的皇室外戚一派之间的权力斗争为主线,通过源氏的生活经历和爱情故事,描写当时贵族社会政治的腐败、生活的奢侈和一夫多妻制下妇女的悲惨命运。比较完整地反映了平安王朝贵族阶级各方面的生活。故事涉及4个朝代,历时80余年,出场人物400余人。小说对这些人物描写细致入微,表现了各自的性格特色和复杂的心理。《源氏物语》以散文为主,插入近800首和歌,歌与文融为一体,行文典雅,笔意缠绵,富有日本民族古雅的风格。

登录查看更多

热门摘录

脸儿生得端端庄庄,年纪轻轻,全身上下修饰得不着一点尘污,写起信来又擅长选词,墨痕淡淡,字迹秀丽,这样的人最教人忍不住要一睹庐山真面目为快。让人等了又等,好不容易接近到可以稍微听得到声音的地步,却又只肯三言两语娇声慢谈,这一类的人最难揣摩底细了。你当她是极柔顺的女性,做了她感情的俘虏吧,她便整个地黏上来。这样的可说是最令人头疼。

有的是孩子气十足,当然遇着这样的妻子,做丈夫的得下一番功夫教的吧。两个人面面相觑时,常常因为看到对方可爱的模样儿,缺点也就不太去计较;可是,一旦远离了,要她做点儿事情,不管是大的小的都没法子自己拿定主意,这样的妻子真教人又急又气。反而倒是平时不怎么顶亲热的,甚至于还有些儿冷冰冰的,事情临头时会有意想不到的表现哩。

世间往往有些女人看来羞答答,不知埋怨为何物的样子,表面上装得若无其事,实际上一有什么不如意时,便留下难堪的话,凄惨的歌诗,以及教人永生难忘的纪念物品,隐入深山里,或出走到偏僻的海滨。小时候听侍女们读物语时,对这种女性深深同情,觉得她们用心良苦,也曾经为她们偷弹过眼泪的;如今想来,却以为这种行为相当轻率,也十分造作。为着眼前一点点委屈,便抛弃了原本笃厚的男人,毫不信赖爱情,悄悄躲避隐藏起来,害得人家焦虑,结果把自己的一生也糟蹋掉,这才叫做无聊呢。

只因为对方不考虑场合,一个劲儿推销自己的才华,致令作品和人格都打了折扣不讨好。凡事若无分辨时宜能力的话,倒不如安分守己鞋,不要乱出风头的好。即使都知道了,也装作不知,说话时保留一二,总是比较稳当些。

其实我私心倾慕,已历多年。常想和你罄吐衷曲,苦无机会。今宵幸得邂逅,因缘非浅。万望曲谅愚诚,幸赐青睐!

雨雪霏霏。积雪之上更继续地下个不停。黄昏时分,松与竹都盼然可辨。源氏之君的姿容也显得更为清晰美丽。“四季风情之中,比起那人人都懂得欣赏的春秋花叶之盛来,倒是这种冷月映雪的冬天夜空,看似空无一色,其实更能感动人心。望着它,就像可以想见现世以外的事情,情趣和感伤遂亦陡增。从前的人真傻,竟以为这是乏味的呢。”源氏之君令人卷帘外眺。月华普照,庭中雪白一色,草花冻萎,姿色可怜。泉水凝滞不流,池面的薄冰更予人荒凉之感。

源氏公子心中自问:"人世无常,有如朝露;何苦贪婪地为己身祈祷呢?"

“……凡事都要看你怎么自处的呀。胸怀开阔气量大的人,福分也就跟着大;心地狭窄的人,即使能登上高位,也总嫌其欠缺精神上的丰裕感;性急的人,则又难久安于其地位。所以,只有宽厚稳重的人才能活得长寿呢。”

薰君想道:他们在粗劣的小舟中载些木柴,各自为了简陋的生计而奔忙来往,这水上生涯亦可谓虚幻无常。但仔细想来,世间没有一人不和这小舟一样虚幻无常。我并不泛舟,而住在琼楼玉宇之中,此身难道能永远安居此世吗?

那些白色的花朵,名叫夕颜。花名就像人名,通常是开在这种卑微人家的墙垣上的。这一带的房子都低矮肮脏而破旧,而那些夕颜的藤蔓却毫不介意地到处衍生着。

他觉得怀抱中的人儿刻刻在变化,远离自己而去。

她的父亲——大臣从小对之呵护备至,本有意让女儿有朝一日登上光荣的后位,奈世事多变幻,命运不可把握,而今年事已长,重踏入宫里,心中不免无限感慨!十六岁许配予故太子;二十岁即守寡;如今已三十岁,而复见此九重城阙!

清晨,见匆匆欲离去的源氏之君那副美姿容,六条夫人深自感觉实在不忍与之断绝情分。左大臣邸那边本是名正言顺的正室夫人,而今又将增添孩子,然则今后源氏之君的心更会倾向那边无疑。往后,自己的盼望必将变成更为渺茫吧?光源氏这次意外的造访,不啻把她那一潭平静的心湖重新震荡起来,也使她的情火重燃了。

其实她本身未尝想到要咒诅别人,可是由于昼思夜想心绪不定,或者灵魂竟身不由己出壳而犯罪也未可知。虽说她此生备尝种种痛苦,倒也未曾有过如此纷扰烦恼的经验。自那次偶然的争车事件以来,受尽对方屈辱,如今每一念及祓禊当日的憾事便忧心如焚。许是心境无法平静的缘故吧?稍一假寐,便会梦见自己魂游那位美丽的夫人身旁,时或牵引之,时或殴打之,疯狂而又激烈,全不似她的平素操守。如此噩梦,颇有几回。

先前那妖怪却仍然不动如山,这真教法师高手们大伙儿都伤透脑筋了。不过,究竟还是勤加祈祷应验的吧,它终于被驯服而哭喊着:“稍稍饶了我吧。有话跟大将说啊。” “到底还是有原因的。”人人窃窃私议着。

可是葵夫人却代某生灵回答道:“不,不,不是为了这些。我请您来这儿,是想叫他们暂时停止祈祷。那些作法的人念得我难受极了。我自己万万也没有想到会飘泊到此地来,怕是忧思过度致灵魂脱壳而出的啊。”接着又无限依恋地咏歌:叹妾魂兮空飘荡,云游西东无定时,盼结裾兮息魑魉。那声音全不似葵夫人平时的声音。源氏之君颇觉诧异,仔细思量下,果然是六条那位夫人的声音哩。

那位六条的夫人洞悉之后,胸中仍是不能平静。没想到一度病危的人,而今竟然安产了呢!她追寻着身不由己而出游的踪迹,果然在衣裳上嗅到了除邪用的芥子的气味。自觉厌嫌,乃令人准备汤水沐浴,又换衣裳。可是那种气味却驱之不散,如影随形般附着在身上。

云居雁对他说道“这孩子好像有病了。你醉心于那边的新鲜花样,深夜回来还要赏月,把格子门打开,那些鬼怪便混进来作祟了。”她恨恨地说,那娇嗔之相实甚可爱。夕雾笑道:“我万万想不到带了鬼怪进来呢!对啊,我倘不开格子门,没有通路,鬼怪便进不来了。你毕竟是许多孩子的妈妈,想得周到,说话很有点道理嘛。”

源氏公子想道:“世间女子个个可爱,教我难于舍弃。这便苦死我也!”

她优雅地穿着一袭樱色无花的女童装,虽则一派纯稚无心的样子,却自然流露出一种美,这大概要归功于她那位保守的祖母平日管教有方。虽然她的牙齿尚未染黑(注),由于最近已经开始化妆,故而眉际显得十分清爽,更添增清丽之气质。

“倘若这样,倒不如有个驯良如童稚的女子,经过丈夫竭力调教,或可养成美好的品性。这样的女子虽然不一定深可信赖,但教养总会有收效。与她相处,一看其可爱乖巧之相,便会感到她所有的欠缺,皆可容忍;可一旦丈夫远离,吩咐其应做之事,以及离别问突然发生之事,不论玩乐还是正事,这女子处理应对总不能自作主张,难以周到妥贴,实为憾事。这种不能令人放心的缺陷,也教人甚为为难。但有一种女子,平时冥顽无知,相貌也无可爱之处,却会显出高明的手段,真让人意料不到。”

总之,这世上的事情,若非出身高门,休想享受荣耀。

三皇子说:“我的樱花开了。我有一个办法,叫它永远不谢,在树的周围张起帏屏,挂起垂布来,花就不会被风吹落了。……源氏笑起来,对他说道:”从前有一个人,想用很大很大的衣袖来遮住天空,不让风把花吹落。但你想出来的办法比他更好。

眼看着遗骸,总当她还是活着的,不肯相信她死了;直到看见她变成了灰烬,方才确信她不是这世间的人了。

再说这位乡下姑娘,虽非大家闺秀,却亦典雅端庄,灵秀非凡,气度不俗。惟因出身低贱,常黯然伤怀:“王公将相之子,不肯俯就于我;身份相当的,我又绝不肯嫁。若一日双亲先我而去,我将如何呢?”哎,只有出家为尼,或者投海自尽了。

桐壶更衣出宫之后,皇上满怀悲恸,不能就睡,但觉长夜如年,忧心如捣。派往问病的使者迟迟不返,皇上不断地唉声叹气。使者到达外家,只听见里面嚎啕大哭,家人哭诉道:“夜半过后就去世了!”使者垂头丧气而归,据实奏闻。皇上一闻此言,心如刀割,神志恍惚,只是笼闭一室,枯坐凝思。

往日每逢花晨月夕,必有丝竹管弦之兴。那时这更衣有时弹琴,清脆之音,沁人肺腑;有时吟诗,婉转悠扬,迥非凡响。她的声音笑貌,现在成了幻影,时时依稀仿佛地出现在眼前。然而幻影即使浓重,也抵不过一瞬间的现实呀!

亡女也不敢不忍受他人种种不近人情之侮辱,而周旋于群妃之间。不料朋辈妒恨之心,日积月累,痛心之事,难于尽述。忧能伤人,终于惨遭夭死。昔日之深恩重爱,反成了怨恨之由。

于是皇上就将这小皇子降为臣籍,赐姓源氏。

“我曾经打算把中将养成一个方正的官吏,希望他不要像我那样耽好风流。其实人心终须富有情趣才好。木石心肠,铁面无情,毕竟是讨厌的吧。”

源氏物语(上下)书评

还没人写过点评,快来抢沙发吧

微信公众号 微信客服号 APP下载 返回顶部
顾文姬微信公众号

微信扫描关注

顾文姬微信客服号

微信扫描加好友

顾文姬app下载

扫描下载