奥狄浦斯王
奥狄浦斯王内容简介
悲剧《奥狄浦斯王》的剧情发生地是在特拜,这个故事是安提戈涅的故事的前因。特拜城创建者卡德摩斯的儿孙相继是:第二代波吕多罗斯,第三代拉布达科斯,第四代拉伊奥斯。拉伊奥斯曾诱拐佩洛普斯之子克律西波斯,这孩子离家不久即自杀。佩洛普斯诅咒拉伊奥斯一家不得好报。这就是祸根。拉伊奥斯取伊奥卡斯特,婚后无子,就去得尔斐求问阿波罗,祭司宣布的神示说:“布拉达科斯的儿子拉伊奥斯啊,我答应你的请求,给你一个儿子,但是你要小心,你命中注定会死在你儿子手中。这命运是宙斯注定的,因为他听了佩洛普斯的诅咒,说你杀死了他的儿子,想要报仇,他这才求宙斯给你这样的命运。”
热门摘录
他将从明眼人变成子,从富翁变成乞丐,到外去,用手杖探着路前进。他将成为和他同住的儿女的父兄,他生母的儿子和丈夫,他父亲的凶手和共同播种的人
克瑞翁 我看你很糊涂。 俄狄浦斯 我对自己的事并不糊涂。 克瑞翁 那么你对我的事也该这样。俄狄浦斯 可是你是个坏人 克瑞翁 要是你很愚蠢呢? 俄狄浦斯 那我也要继续统治。 克瑞翁 统治得不好就不行! 俄狄浦斯 城邦呀城邦! 克瑞翁 这城邦不单单是你的,我也有份。
克瑞翁 你盛怒时是那样凶狠,你让步时也是这样阴沉;这样的性情使你最受苦,也正是活该。
克瑞翁 我看你很糊涂。 俄狄浦斯 我对自己的事并不糊涂。 克瑞翁 那么你对我的事也该这样。俄狄浦斯 可是你是个坏人 克瑞翁 要是你很愚蠢呢? 俄狄浦斯 那我也要继续统治。 克瑞翁 统治得不好就不行! 俄狄浦斯 城邦呀城邦! 克瑞翁 这城邦不单单是你的,我也有份。
因此,当我们等着瞧那最末的日子的时候,不要说一个凡人是幸福的,在他还没有跨过生命的界限,还没有得到痛苦的解脱之前。
啊,宙斯,哪一个凡人能侵犯你,能阻挠你的权力?这权力即使是追捕众生的睡眠或众神所安排的不倦的岁月也不能压制;你这位时光催不老的主宰住在奥林波斯山上灿烂的光里。在最近和遥远的将来,正像在过去一样,这规律一定生效:人们的过度行为会引起灾祸。
一个人的心一旦被天神引上迷途,他迟早会把坏事当做好事;只不过暂时还没有灾难罢了
只要知道真情就有力量。
凡人的子孙啊,我把你们的生命当作一场空!谁的幸福不是表面现象,一会儿就消灭了?不幸的俄狄浦斯,你的命运,你的命运警告我不要说凡人是幸福的。
我如今掌握着他的王权,娶了他的妻子,占有了他的床榻共同播种,如果他求嗣的心没有遭受挫折,那么同母的子女就能把我们连接为一家人。但是厄运落到了他头上;我为他作战,就像为自己的父亲作战一样。
你们再也看不见我所受的灾难,我所造的罪恶了!你们看够了你们不应当看的人,不认识我想认识的人;你们从此黑暗无光!
俄狄浦斯 我这不幸的人到哪里去呢?我的声音轻飘飘地飞到哪里去了?命运啊,你跳到哪里去了? 歌队长 跳到可怕的灾难里去了,不可叫人听见,不可叫人看见。
Teiresias: For it is not fated that I fall at your hands, since Apollo suffices, in Whose care it is to carry out these things!
Oedipus: Had you purchased me, or had you sired me, when you gave me to him?
Oedipus: Touch me, child. Ismene: I touch you both together. Oedipus: Her hand and mine? Ismene: And mine, an ill-fated one, is the third.
Antigone: .... What harm is there in hearing his speeches? Deeds nobly devised Are revealed through speech.
「刺痛了你的耳朵,还是你的心?」
奥狄浦斯王书评
还没人写过点评,快来抢沙发吧