翻译乃大道

作者:余光中

分类:作品

收藏:0

点击:32

顾文姬评分

5

856人评价

5星0%
4星0%
3星0%
2星0%
1星0%

翻译乃大道内容简介

《翻译乃大道》一书选收余光中译论散文二十余篇,既谈翻译,也谈现代中文。作者认为:翻译须用纯净的中文。本书以散文形式写译论,熔知性和感性于一炉,见解精辟独到,文笔优美清丽,各篇论文本身就是好文章,足以示范。

登录查看更多

热门摘录

凡是独创一格的作家,谁不曾琢磨出自己特有的文体呢?

要做一个够资格的批评家,我以为应具有下列各种起码的条件: 1.他必须精通(至少一种)外文,才能有原文的直接知识。2.他必须精通该国文学史。3.必须学有所专。4.必须是个相当出色的散文家。

西方文化的三大因素——希腊神话、基督教义、近代科学——之中,前二者决定了欧洲的古典文学。……而人所关心的,不但是他和旁人的关系,更是他和神的关系,不但此生,更是身后。

翻译乃大道书评

还没人写过点评,快来抢沙发吧

关于余光中

余光中

余光中,祖籍闽南永春。1928年生于南京,并在此读过小学、中学和大学,因此常自称“南京大萝卜”,加之母乡常州,亦常自命“江南人”。一生教授英文或中文,曾在台湾、香港和美国各大学任教。退休后在高雄中山大学任荣休教授,仍每周给研究生上课。 1949年开始发表作品,至今笔耕不辍。自称右手写诗,左手写散文,诗、散文、批评、翻译是自己写作生命的四度空间。出版诗集19种,散文11种,评论7种,翻译14种,另有各种选本数十种行世。作品多次获奖,并选入大陆、台港、新马等各地大中学校语文课本。两岸开放往来以后频繁来大陆访问、讲学,被母校南京大学等二十多所大学授予荣誉教职。《乡愁》等作品被广泛吟诵传唱,家喻户晓,是大陆读者最熟悉的台湾诗人。

余光中的小说 更多>>

微信公众号 微信客服号 APP下载 返回顶部
顾文姬微信公众号

微信扫描关注

顾文姬微信客服号

微信扫描加好友

顾文姬app下载

扫描下载