叶芝诗集

作者:威廉·巴特勒·叶芝

分类:作品

收藏:0

点击:54

顾文姬评分

4

230人评价

5星0%
4星0%
3星0%
2星0%
1星0%

叶芝诗集内容简介

★ 半个世纪的苦恋,永不褪色的诗篇本诗集由译者多年间打磨出版的各个叶芝诗集译本结集增订而来,除之前出版过的374首译诗又修改一过外,还新译了叶芝生前未发表过的早期诗作38首,加上选自评论小册子《在锅炉上》中的3首诗,共得译诗415首,是现有收录篇什最多的汉译叶芝诗集。∽ ∽ ∽【编辑推荐】叶芝因为那首他献给苦恋一生而不得的爱人茉德•冈的名诗《当你老了》,近年来在中国家喻户晓。“颀长而高贵,可是胸房和面颊 / 却好像苹果花一样色泽淡雅。”(《箭》)这是叶芝初见她时的印象。当时他们都二十三岁。他立即被她的美貌征服了,“我一生的烦恼开始了”。叶芝多次向茉德•冈求婚,都遭到了拒绝。不得回报的爱升华成了一篇篇感情复杂、思想深邃、风格高尚的诗,它们贯穿于叶芝的第二本到最后一本诗集中。在这些诗里,茉德•冈成了玫瑰、特洛伊的海伦、胡里汉的凯瑟琳、帕拉斯•雅典娜、黛尔德等。有论者称这些诗作是现代英语诗歌中最美丽的爱情诗,认为还不曾有过哪位诗人像叶芝这样把一个女人赞美到如此程度。叶芝意识到是茉德•冈对他的不理解成就了他的诗,否则“我也许把破文字抛却,/心满意足地去生活”(《文字》)。茉德•冈曾写信给叶芝说:诗人永远不该结婚;他可

登录查看更多

热门摘录

那时王座上垂死的夏季 悄然寂然在歌声中枯萎; 现在冬季的箭矢飞呀,飞, 秋季的黄叶已飘然落地。

十三 从船上下来一人似传说中来 他眼中满是绵绵无尽的倦意: 非人的愁郁和着非人的光采—— 一只渡鸦,天空中最黑的东西, 在他前方飞,总是在他前方飞; 他朝我跟前走来,手中抱持着一把竖琴,我听见响起了优美乐曲,但我的灵魂燃起一团火, 直烧到世界的末日来临才会熄灭

在此我们要泊孤寂之舟, 手挽着手漫游到永远, 唇对着唇细语柔柔, 沿着草丛,沿着沙滩, 诉说那不靖的国土多么遥远; 世俗中惟独我们两人 远远在宁静的树下躲藏, 我们的爱情长成星辰, 一颗燃烧之心的流光, 融入粼粼的海潮、疾闪的翅膀、 沉重的枝柯、叹息呜咽 长达百日的光闪闪的鸽子; 我们死后,魂魄将漂泊, 当夜幕让飞鸟安静之时, 在海水困倦的磷光旁足迹依稀。

我要起身前去,前去因尼斯弗里, 用树枝和着泥土,在那里筑起小屋: 我要种九垄菜豆,养一箱蜜蜂在那里, 在蜂鸣的林间空地独居。 我将享有些平和,平和缓缓滴落, 从清晨的面纱滴落到蟋蟀鸣唱的地方; 那里夜半幽幽,正午紫光灼灼, 黄昏织满了红雀的翅膀。 我要起身前去,因为每夜每日 我总是听见湖水轻舐湖岸的低音; 站在马路上,或站在灰色人行道上时, 我都在心底听见那声音。

叶芝诗集书评

还没人写过点评,快来抢沙发吧

关于威廉·巴特勒·叶芝

威廉·巴特勒·叶芝

威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats,1865-1939),爱尔兰诗人、剧作家。生于都柏林。父亲是画家。曾在都柏林市立美术学校学习,并开始写诗。1889年,叶芝成为爱尔兰民族自治运动的骨干。1891年与诗友组织“诗人俱乐部”和“爱尔兰文学会”,主张诗歌要有梦境的朦胧、含蓄和超俗。早期创作具有唯美主义倾向,著名作品有诗剧《心愿之乡》和诗《被拐逃的孩子》、《十字路口》、《茵尼斯弗利岛》等。1896年叶芝结识了剧作家格雷戈里夫人,此后的创作都得力于她的支持。叶芝与她一起收集爱尔兰民间文学,又一同创建了爱尔兰文学剧院,即后来的阿贝剧院,创作了一批关于爱尔兰历史和农民生活的戏剧。这时的叶芝诗风明朗,作品充满民族热情,重要作品有诗剧《胡里痕的凯瑟琳》、《黛尔丽德》等,另有诗集《苇问风》、《在七座树林中》、《绿盔》、《责任》等,并陆续出版了多卷本的诗文全集。叶芝及其友人的创作活动,被称为“爱尔兰文艺复兴运动”。

威廉·巴特勒·叶芝的小说 更多>>

微信公众号 微信客服号 APP下载 返回顶部
顾文姬微信公众号

微信扫描关注

顾文姬微信客服号

微信扫描加好友

顾文姬app下载

扫描下载