里尔克诗选

作者:里尔克

分类:作品

收藏:0

点击:50

顾文姬评分

5

4122人评价

5星0%
4星0%
3星0%
2星0%
1星0%

里尔克诗选内容简介

《里尔克诗选》收入的《杜依诺哀歌》和《献给俄耳甫斯的十四行诗》是里尔克晚年呕心沥血的杰作,也是20世纪诗歌的重要里程碑。

登录查看更多

热门摘录

请走在离别之前,仿佛它早就在 你背后,像那刚刚过去的冬天。

谁此刻在世上某处哭 无端端在世上哭 在哭着我 谁此刻在世上某处笑 无端端在世上笑 在笑着我 谁此刻在世上某处走 无端端在世上走 向我走来 谁此刻在世上某处死 无端端在世上死 眼望着我

请走在离别之前,仿佛它早就在 你背后,像那刚刚过去的冬天。

谁此刻在世上某处哭 无端端在世上哭 在哭着我 谁此刻在世上某处笑 无端端在世上笑 在笑着我 谁此刻在世上某处走 无端端在世上走 向我走来 谁此刻在世上某处死 无端端在世上死 眼望着我

我所有的道别都已说完。自儿时起 多少次别离慢慢塑造了我。 但我又回来了,我将重新开始, 这坦然的回归解放了我的目光。 留待我的,就是充实这次回归, 还有我永不忏悔的欢乐 只因爱过酷似于这些分离 而又迫使我们行动的事体。

我们看到未来,它却看到一切 并且存在于一切之内,永远痊愈。

请记住:英雄继续活着;就连他的衰落 也只是他达至最后出生的藉口。 …… 难道现在不是我们怀着爱意 从心爱的人那里解放出来并在颤抖中忍受的时候了吗: 就像箭忍受弓的紧张,以便 在射出的刹那超越自己。因为 世上没什么地方供我们停留。

死亡是我们掉头而去和未被我们照亮的那一面生命:我们必须尝试去达到我们的存在的最大可能的意识,这种意识既深懂这两个无穷的王国,又受到这两个王国的不尽的养育。——里尔克《致维托德·冯·胡勒维奇》

温柔而无法形容, 甜蜜,如果它从未 使我们恐惧, 又有何益处? 它如此超越 一切暴力 当它冲将过来, 谁也无法抵挡。

黑夜为了谁而不留下——这想望已久的、 温和的、不抱幻想的存在,这颗孤寂的心 与它相会是如此痛苦。难道情人们就更容易些吗? 但是他们继续利用彼此来隐藏各自的命运。 …… 常常一颗星 会等待你去注意它。

这确实是奇怪的:不再居住在大地上, 还要放弃刚刚有时间去学习的风俗, 不去观看玫瑰和其他关乎人类未来的 有希望的事物;不再是无限焦虑的手中 那个往昔的自己;甚至还要 把自己的名字遗弃,忘记它, 像一个孩子忘记破碎的玩具。 奇怪的是不再对欲望抱有欲望。奇怪的是 看到曾经紧紧结合的意义如今朝着 各个方向失散。而死去是一件苦事 并且在我们可以逐渐感到一点儿永恒的 痕迹之前就已经充满挽救的可能。——尽管生者错误地信仰 他们自己制造的过于明显的区别。

金钱在所有的商店里都很自在, 穿着闪亮的皮裘、丝绸和肉色衣服露面。 他,那沉默的人,就站在所有金钱 入睡或醒来时的呼吸的间歇里。

孤寂好似一场雨. 它迎着黄昏,从海上升起; 它从遥远偏僻的旷野飘来, 飘向它长久栖息的天空, 从天空才降临到城里. 孤寂的雨下个不停, 在深巷里昏暗的黎明, 当一无所获的身躯分离开来, 失望悲哀,各奔东西; 当彼此仇恨的人们 不得不睡在一起: 这时孤寂如同江河,铺盖大地……

如果我叫喊,谁将在天使的序列中 听到我?即使他们之中有一位突然 把我拥到他胸前,我也将在他那更强大的 存在的力量中消失。因为美不是什么 而是我们刚好可以承受的恐怖的开始, 而我们之所以这样赞许它是因为它安详地 不屑于毁灭我们。 …… 在这个被解释的世界我们 并不感到很安全。

但是这点:即一个人可以包容 死亡,整个死亡,甚至在生命 开始之前,可将它温柔地 搂在怀中,而又可以不拒绝生活下去, 这是多么难以言说呀。

你,我的朋友,是孤独的,因为…… 我们,以词语和手指的指点, 逐渐把世界,也许是它最脆弱 最没把握的部分,变成我们自己的。

如果土地上的事物遗忘你的名字, 请低声对沉默的土地说:我溢。 对飞奔的流水说:我在。

崇高是一次别离。 我们身上的一些东西没有 尾随我们,而是走自己的路 开始习惯起天国。 难道艺术的终极邂逅 不是最温情的告别? 而音乐:我们回首抛向自己的 这最后一瞥。

针对谁,玫瑰, 您采用了 这些刺? 您过于敏感的欢乐 可是它迫使您 变成这等全副武装的 事体? 但您用这夸张的武器 防备谁呢? 多少天敌我已为您 除去 它们对这武器可毫不畏惧。 恰恰相反,从夏季到秋季, 您伤害了人们 给予您的照料。

啊,拿不可名状的头, 昂着,号召黑夜参加无穷尽的骚乱。

我们在内心爱着的,并非有一天会出现的人,而是 川流不息的人群;不是单独一个小孩, 而是包括像倒下的群山一般 躺在我们深处的父辈;包括远古母亲们的 干枯的河床——包括在其命运 那阴沉或晴朗的天空下的 整个无声的风景——所有这些,亲爱的,都先于你。

枝桠拥挤着枝桠, 没有一枝是自由的……

啊生命之树,你们的冬天何时到来? 我们并不和谐,我们的血并不像候鸟那样 预先警告我们。迟到,被超越, 我们仓猝把自己强加于风 然后跌向一个结冰的湖。 开花和凋零同时降临在我们身上。 而在某个地方狮子们仍到处游荡,并且 由于本身的神奇力量而不知何谓弱小。

室内肖像 并不是那些记忆 在我心里维系着你; 也并不因一种美好愿望 的力量而属于我。 使你显现的, 是那热烈的迂回 被一种绵长的柔情 描画在我自身的血液里。 我并不需要 看见你出现 来到世间就足以让我 失去你少一些。

哦,母鹿:你的眼睛里布满了 多少远古森林的美丽内景; 多少充足的信心 融和着多少恐惧。 这一切,得见于你跳跃时 灵敏的纤弱。 然而什么也没有 临到你眉宇之间的无知 甚至这无知也非你所知。

小铁线莲钻到 杂乱的篱墙外面 还有这白色牵牛花 监视着合拢的时辰。 这组成了树丛的小径, 门窗洞正被染红。 已满?是否夏季已满? 它将秋天当作同谋。

那蓝色细小的,散布着, 浮动着,纷飞着, 像一封情书在风里 它那些蓝色的细枝, 一封被撕碎的情书 有人正写着它 当那收信的人 正踌躇在门口。

此刻有谁在世上某处哭,无缘无故在世上哭,在哭我。 此刻有谁在夜间某处笑,无缘无故在夜间笑,在笑我。 此刻有谁在世上某处走,无缘无故在世上走,走向我。 此刻有谁在世上某处死,无缘无故在世上死,望着我。

在世时我为他人而活;现在死了, 我并没有消失,而是在冰冷的大理石中,为自己而活。

啊,春天会留住它——它将在每个地方回应 宣告之歌。…… 而前面仍是:夏天。 不仅是所有夏天的黎明——,不仅是 它们如何变成白天与晨光一同照耀。 不仅是一个个日子,如此温柔地环绕花朵,还有 上面带图案的树顶吗,如此强烈,如此紧张。 不仅是对所有这些为展开的力量的敬畏, 不仅是人行道,不仅是日落时分的草地, 不仅是迟来的暴风雨后深呼吸的新鲜, 不仅是来临的睡眠,以及一个预感…… 而且还有夜!而且还有高耸的 夏夜,以及星星,大地上的星星。

里尔克诗选书评

还没人写过点评,快来抢沙发吧

关于里尔克

里尔克

里尔克(1875-1926),奥地利诗人。生于布拉格。诗歌充满孤独痛苦情绪和悲观虚无思想,但艺术造诣很高。它不仅展示了诗歌的音乐美和雕塑美,而且表达了一些难以表达的内容,扩大了诗歌的艺术表现领域,对现代诗歌的发展产生了巨大影响。作品有《祈祷书》、《新诗集》、长诗《杜伊诺哀歌》等。李永平,博士,现就职于中国社会科学院外国文学研究所,任副研究员,同时担任中国德语文学研究会秘书长。从事德语文学研究,重点为德语诗人荷尔德林、里尔克和德国早期浪漫主义。已发表论文数十篇,并有译著多种。

里尔克的小说 更多>>

微信公众号 微信客服号 APP下载 返回顶部
顾文姬微信公众号

微信扫描关注

顾文姬微信客服号

微信扫描加好友

顾文姬app下载

扫描下载