泰戈尔诗集

作者:罗宾德拉纳特·泰戈尔

分类:作品

收藏:0

点击:59

顾文姬评分

5

10576人评价

5星0%
4星0%
3星0%
2星0%
1星0%

泰戈尔诗集内容简介

从上一年暮春到现在,一年的劳作终于结束!这一年来,大多数时间都投在这本诗集的翻译工作里,期间颇费心思。不知道该用什么词语来描述整个过程中的感受——最多的是像手捧珍宝一样的小心翼翼,但时有情不自禁的喜悦透出来,好多次又想抓住谁读给他听。当然也有重重困难。首先是泰戈尔先生的作品精妙绝伦,每一语每一词都那么妥帖,而且意思深远,需要反复咀嚼琢磨。很多时候,一个词要长时间斟酌,屡次更改。幸好是用电脑写作,改起来不留痕迹,否则一张纸恐怕早已涂花。再者是前辈们的译作实准超越。几十年前,初读泰戈尔先生的诗歌,就是看冰心、郑振铎等诸先生的作品,经久品诵已浸润心田。这次从原作下手直接翻译,难免会觉得大有挑战。能顺畅进行的主要动力是多年来内心的喜爱、体会和领悟,而且脚下又有那么坚厚的基石。所以虽是高山,仍想攀越。为了不失原文的精妙,我们特为短小隽永的《飞鸟集》和《流萤集》加配了英文原诗,便于大家更好地领略。就这样且走且驻地把最初计划的八个月延做了一年,完结时又遇春风拂面。窗外桃树放花,柳枝萌绿,阳光朗朗。好一片明澈的景致,恰似泰戈尔先生的诗,或者确切地说,是其中的一些境界。如果真要作比喻,也只好把泰戈尔先生的诗作比为光焰变幻的金刚

登录查看更多

热门摘录

灯火为什么熄了 我怕风把它吹灭,用斗篷遮住它 所以灯熄了 花儿为什么谢了 我爱它心切,把它压在心上 所以花儿谢了

宝宝本有一大堆金银财宝,但他仍像乞儿一样来到世上。 他这样伪装并非没有缘故。 这可爱赤裸的小叫花子假装绝然无助,好向妈妈伸手乞讨爱心的宝库。

宝宝在小小的新月之境不受任何束缚。 他要放弃自由并非没有缘故。 他知道在妈妈心房的小角落里有无尽的欢乐。被妈妈亲爱的臂膊抱拥着,那甜蜜远远美过自由。 宝宝从不知道如何哭泣,他定居在极乐的土地上。 他要流泪并非没有缘故。 尽管他那可爱的脸庞漾起的笑容已牵扯起妈妈关切的心,但他的些微苦恼引起的小小抽泣,织就了爱与怜的双重纽带。

灯火为什么熄了 我怕风把它吹灭,用斗篷遮住它 所以灯熄了 花儿为什么谢了 我爱它心切,把它压在心上 所以花儿谢了

宝宝本有一大堆金银财宝,但他仍像乞儿一样来到世上。 他这样伪装并非没有缘故。 这可爱赤裸的小叫花子假装绝然无助,好向妈妈伸手乞讨爱心的宝库。

宝宝在小小的新月之境不受任何束缚。 他要放弃自由并非没有缘故。 他知道在妈妈心房的小角落里有无尽的欢乐。被妈妈亲爱的臂膊抱拥着,那甜蜜远远美过自由。 宝宝从不知道如何哭泣,他定居在极乐的土地上。 他要流泪并非没有缘故。 尽管他那可爱的脸庞漾起的笑容已牵扯起妈妈关切的心,但他的些微苦恼引起的小小抽泣,织就了爱与怜的双重纽带。

我寻觅着我得不到的,我得到的是我未曾探求的

当我来向你道别时,你眼中闪过疑惑的微笑。 我这样做的次数实在太多,你以为为我不久又会重归。 说实话,我心中也有与你同样的疑惑。 只因春日更迭再来,圆月别后又访,花儿年年返回枝头绽放,就像我和你道别,只是为了再回到你身边。 可是把这幻影保留片刻吧,别粗暴地匆忙将它驱赶。 当我说我要与你永诀时,且当真把这话儿接受,让泪水的迷雾暂时加重你黑色的眼眶。 而当我重归时,再任你恣意地去调笑吧。

What you are you do not see, what you see is your shadow. 你看到的不是你自己,你看到的是你的影子。

妈妈,要是你不在意,我希望长大后做一个在此摆渡的船夫。 我将在此案和彼岸之间来回穿渡

来吧,吹起你的螺号,来吧,在这无眠的夜晚。 为我着上绯红的外衣,抓起我的手把我带走。 让你的车辇在我门口待命,伴着骏马不耐烦的嘶鸣。 掀起我的面纱自豪地看顾着我的容颜,噢,死神,我的死神。

302你的阳光对我心灵的冬日微笑着,深信不疑它春天的花朵。

屋中的角落里油灯的火苗却像 新娘一样变得惴惴不安。

我们一群人背井离乡, 如同世上的水珠落在荷叶上。

泰戈尔诗集书评

还没人写过点评,快来抢沙发吧

微信公众号 微信客服号 APP下载 返回顶部
顾文姬微信公众号

微信扫描关注

顾文姬微信客服号

微信扫描加好友

顾文姬app下载

扫描下载