叶芝诗集(上中下)
叶芝诗集(上中下)内容简介
本书包括正式结集的全部标准版本的叶芝抒情诗的中译文,共计374首;并附有详尽注释,以及一些相关的背景材料。译者对自己早先的译文和注释做了全面修订。“他在对叶芝进行研究的基础上翻译了这本诗集。他的译作忠实于原著的艺术风格,语言流畅,文字凝炼”(屠岸评语)。“……是现有叶芝诗歌翻译得最完整,在我看来也是译得最好的一种。……这部书对中国诗歌产生的积极影响在以后的时间里会逐渐显现出来”(张曙光评语)。
热门摘录
额白发浓双手安详, 我有个美丽的朋友, 遂梦想旧日的绝望终将在爱情中结束, 一天她窥入我心底, 见那里有你的影像; 她哭泣着从此离去。 ————恋人伤悼失恋 【to lover Olivia Shakespear
ele aspira a `verdade subjectivo`de homem: não existe verdade,exclui na tua colação própria. é óbvio de Budismo e hinduísmo. isto podem exprimir satisfeito mistério da alma de homem. o facto existe no olhos de ver.
额白发浓双手安详, 我有个美丽的朋友, 遂梦想旧日的绝望终将在爱情中结束, 一天她窥入我心底, 见那里有你的影像; 她哭泣着从此离去。 ————恋人伤悼失恋 【to lover Olivia Shakespear
叶芝诗集(上中下)书评
还没人写过点评,快来抢沙发吧